De les 573 sessions que oferiran en el Zinemaldia, la versió original serà de 5 en basca i altres 11 en bilingüe o trilingüe. Les sessions que tindran subtítols en basc són 37. I hi haurà 5 sessions doblegades al basc, totes dirigides als nens. En total, per tant, el 10,1% de les projeccions seran en basca, plurilingüe o subtitulat al basc. Per contra, totes les actuacions s'oferiran en castellà o amb subtítols en castellà.
Aquests són les dades de l'estudi realitzat per Apantallas Euskaraz i la conclusió de la iniciativa és clara: “Difícilment es pot entendre que en un acte que se celebra amb tants diners públics, en un territori en el qual hi ha dues llengües oficials, el basc, i per tant els bascos, sofreixin aquest tipus de discriminació”.
Alex Aginagalde, membre de la iniciativa, ens ha explicat que la descripció és una realitat que va més enllà del Festival i que la intenció és denunciar la “presència vergonyosa” del basc en general en les pantalles del Kursaal el divendres a les 19.30 hores, aprofitant la presència massiva d'autoritats en la inauguració. De fet, “és responsabilitat de les institucions posar fi a la discriminació que vivim els bascos als cinemes, festivals de cinema, televisió i plataformes”.
Especifiquen que segons la llei de normalització del basc "el Govern adoptarà mesures per a igualar progressivament l'ús de les dues llengües oficials". No obstant això, aquesta llei complirà 40 anys, “i molts dels articles que en ella es recullen encara no es compleixen”, han criticat. En definitiva, “es poden establir criteris quant als requisits lingüístics dels festivals de cinema i a la priorització del basc en la televisió pública; també està en mans de les administracions del País Basc incrementar el pressupost destinat als audiovisuals en basc i crear noves línies de subvenció per al doblatge en basc; i establir quotes lingüístiques a les sales de cinema és una cosa legalment possible perquè almenys la meitat de les pel·lícules es projectin en basca, doblegades al basc, o subtitulades al basc”.
A les sales de cinema de tota Euskal Herria només l'1% de les pel·lícules que s'estrenen al llarg de l'any s'estrenen en basc. “En la televisió pública EITB tampoc hi ha oferta de cinema en basc, i en les plataformes de streaming que imperen en el mercat, la presència del basc és mínima”. Per tot això, el dia 16 es llançarà una reivindicació al carrer sota el lema “Les pantalles en basca, el nostre dret”.
El 26 de setembre és el Dia Europeu de les Llengües, que hauria de ser un dia important per als vascoparlantes. Tenim molt a celebrar, el mateix que tenim per a denunciar a molts altres. Però he decidit parlar del que tenim per celebrar avui i reivindicar la fortalesa que... [+]
És mare, del Perú, i no podria començar a aprendre basca de zero, com hem llegit en els periòdics (era mentida): aquí tal vegada sí, perquè aquí l'ajuntament garanteix aquest dret (Hernani). Si em ve a mi en finalitzar el curs (tal com m'han vingut), preguntant què pot... [+]
El lema d'Euskaltzaindia és "ekin eta jarrai" ("ekin eta jarrai"), il·legalització d'Euskaltzaindia. No sé per què l'Acadèmia no va ser il·legalitzada, les tres paraules van aparèixer en el seu logotip. Les denúncies s'han realitzat amb menys -i (els d'una edat recordem el... [+]
El problema de l'afrancesamiento dels noms dels llocs d'Euskal Herria no sols es deu a la falta de consideració de l'idioma en els panells de senyalització, sinó també a l'execució d'una decisió sobre la domiciliació que es va prendre fa uns anys.
En definitiva, les decisions... [+]
"Quants faran en basc en 2075?". L'article que acaba de publicar Kike Amonarriz en premsa té un títol colpidor. Abans que a Euskal Herria, s'ha fet una pregunta d'aquest tipus a Catalunya. Joan M. El sociolingüista tolosarra despert ha volgut compartir amb nosaltres les reflexions... [+]
Larunbatean ospatu dituzte Ttinka mikro haurtzaindegiaren bost urteak Lakarran. Baxe Nafarroko euskara hutsezko egitura bakarra da, Euskararen Erakunde Publikoaren B ziurtagiriduna.