“Aquest reconeixement sol ha estat impulsat per la decisió de l'empresa”, aclareix BIEUSE, per la qual cosa aquesta decisió no significa que s'hagi pres la decisió de començar a duplicar les pel·lícules del programa Zineuskadi. De fet, BIEUSE considera que la responsabilitat de la situació del sector és del Departament de Política Lingüística i Cultura del Govern Basc.
Des que al gener van decidir plantar-se per a denunciar el descens de les hores que es dupliquen en basca i les cada vegada pitjors condicions laborals, a les sales de cinema l'oferta en basca és encara més reduïda. Al final de la nota que han difós per a anunciar el doblatge del detectiu Pikatxu, l'associació assenyala que “el nombre d'hores que es duplica no és suficient per a mantenir la professió amb una professionalitat mínima”.
Aquesta setmana ha arribat a les meves oïdes el ressò d'alguns debats sobre el doblatge automàtic. Sembla que hi ha unes certes intel·ligències artificials que estan en camí d'aconseguir un alt nivell de doblatge, equiparable a l'ésser humà, i que poden fer el treball de... [+]
Gogoratzen Euskal Herriko haurrak ETB1en euskaraz ematen zituzten marrazki bizidunei pegatuta geratzen ziren garaiaz? Agian ez, aspaldiko kontuak baitira horiek honezkero: urtetan egindako murrizketen erruz, apenas ikusten den gaur egun marrazkirik, telesailik edo pelikularik... [+]