Traduït automàticament del basc, la traducció pot contenir errors. Més informació. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa
Argazkia: Faras, CC BY-SA 4.0.

23 de octubre de 2023 - 07:10
Zarata mediatikoz beteriko garai nahasiotan, merkatu logiketatik urrun eta irakurleengandik gertu dagoen kazetaritza beharrezkoa dela uste baduzu, ARGIA bultzatzera animatu nahi zaitugu. Geroz eta gehiago gara, jarrai dezagun txikitik eragiten.

Si observem els Pirineus en un mapa, són com una línia. És més, si algú ens diu que pintem la serralada pirinenca, segurament plantaríem les muntanyes juntes, encara que semblés alguna cosa com el que en anglès criden skyline. Aquesta imatge de la serra ens permet una ràpida associació de la frontera muntanyenca, ja que els límits i les línies són gairebé sinònims per a nosaltres.

No obstant això, hem de tenir en compte que la modernitat ha canviat molt el nostre imaginari espacial. Nosaltres entenem els territoris del món com a mapes. És a dir, per a nosaltres els territoris tenen superfície, i els límits són línies imaginàries que es posen en aquesta superfície, línies gràfiques. Però això no sempre ha estat així. Abans de desenvolupar la cartografia, la visió del territori era diferent. En l'època romana, per exemple, els territoris s'entenien horitzontalment. No es coneixia la triangulació del territori, com el fem avui dia. Per a entendre o descriure els territoris s'utilitzaven els itineraris, és a dir, només s'indicaven les parades que calia fer d'un lloc a un altre. Per això es diu que Roma dominava més els pobles que els territoris. La colonització moderna, per contra, va centrar la seva atenció en el domini del territori i, amb això, va aprofundir en la ciència dels mapes. El pla ha condicionat el nostre imaginari espacial.

"Fins ahir en aquestes muntanyes pirinenques no hi havia límits, però sí llocs compartits, cases de diferents pobles, música, bertsos, intercanvis i empipaments i baralles entre el públic"

Tornem ara als Pirineus. La veritat és que si mirem de prop no veurem una serralada, perquè les muntanyes no estan situades l'una al costat de les altres, sinó que estan com si estiguessin en estat de desordre. No tenen cap forma de línia, sinó d'una mar de muntanya orgullós. De fet, aquest gran territori, igual que altres territoris muntanyencs, s'ha acostumat molt malament a les línies rectes de la modernitat i ha dificultat enormement el projecte als estats oficials "prou". Per això, a pesar que en 1635 França i Espanya decidien als Pirineus que els seus límits entre ells eren necessaris per a establir aquesta fita rectilínia, per a imposar les seves noves fites, per a investigar les corbes de nivell, per a estudiar les imperfeccions, per a mirar amb cura els territoris comunals... amb totes aquestes circumstàncies. Van trigar uns 200 anys. En concret, fins a 1868, no tenien el tractat de Baiona fins llavors. 200 anys per a posar una línia senzilla, hi ha una mica de temps.

És a dir, fins ahir en aquestes muntanyes no hi havia límits, però sí llocs compartits, cases de diferents pobles, música, bertsos, intercanvis i baralles entre el públic. Entre els estats gegants, saltant per les fites, els pobles petits han tingut uns fluxos de dades úniques.

Per exemple, a principis del segle XI, molt llunyà, algú va escriure un poema en honor a una santa anomenada Santa Fer d'Agen, potser basada en cançons populars. En aquella cançó de fa mil anys, tan llunyana, tan misteriosa, que no podem saber si estava escrita en català o en occità, en aquella llarga cançó dedicada a Santa Fe, trobem el típic ambient d'intercanvi pirinenc; i més: Apareixen tres pobles pirinencs. Aquests tres pobles, que no tenen estat, han sobreviscut i continuen enfrontant-se a línies fictícies.

Tota Basconn'et Aragons

i l'trobeu delz gascons

sabon qals és aqist canczons,

o En el cas que es tracti d'un recurs raonable…

[Tots els vascons i aragonesos,

i laterals Gascons

saben quines són aquestes cançons

o si les raons són reals]


T'interessa pel canal: Hizkuntza gutxituak
Enterrament de Mister Spanish

Marfa (els EUA), 1954. A l'escola primària Blackwell d'aquesta localitat del desert de Texas, els nens van ser forçats a participar en una peculiar cerimònia. El professorat els va repartir trossos de paper i els va demanar que escrivissin: “No parlaré espanyol, ni a l'escola... [+]


2024-05-15 | Cira Crespo
De la mirada dels parlants de llengües minoritzades
Còmplices del basc a Vitòria
Els protagonistes d'aquest reportatge resideixen a Vitòria-Gasteiz i parlen en llengües minoritzades com l'amazaire, el gallec, el miracle i el guaraní respectivament. Soumia Berkani Ben Yahia, Toni Cid Armanda, Altaf Hussain, i Sonia i Delcy Godoy Bizzozzero. Disposen de més... [+]

2024-05-13 | Cira Crespo
Després d'un ukelele vaig trobar a Hawaii

La seva filla aprèn a tocar l'ukelele. Una vegada va actuar amb les notes de Somewhere over the rainbow. L'autor d'aquesta versió era Israel Kamakawiwo?ole. Com veieu, el cognom del senyor Israel és bastant especial per a nosaltres. Tan especial que “Cira, això no és un... [+]


Llengües minoritzades: repàs als discursos emergents
El 23 d'abril s'ha celebrat a Vitòria-Gasteiz la Jornada Sociolingüística Basca 2024, organitzada pel Clúster de Sociolingüística. En els últims anys es van centrar en els discursos que s'han mostrat a favor i en contra del basc i del català. Entorn del basc van participar... [+]

Judith Bilelo Biachó
"Les institucions no ens ajudaran si no aconseguim que parlem en la nostra llengua"
Judith Bilelo Biachó va estar entre nosaltres la passada tardor en el marc del Programa Expert en Grues. Nascut a Guinea Equatorial (Malabo, Bioko, 1975), forma part de l'ètnia bubi, un bubier parlant i militant a favor de la llengua. Parla del present tant com del passat,... [+]

Carolina Gandulfo, doctora i investigadora guaraní
“Els nens eren ‘silenciosos’, en castellà, no en guaraní, però aquesta llengua no servia”
Dra. Carolina Gandulfo. Nascut a l'Argentina, professor de la Facultat d'Humanitats de la Universitat Nacional del Nord-est. La passada tardor Garabide va realitzar una estada convidada entre nosaltres i ens va parlar del guaraní argentí. Compte l'experiència d'un col·legi. Van... [+]

2024-03-04 | Cira Crespo
PETITS EUROPEUS
Sobre la riquesa lingüística (II)

Fa uns anys vaig escriure un petit llibre sobre Tene Mujika, que es diu Udazken argitan. Quan vaig començar a fer aquest assaig biogràfic, em vaig trobar amb el nostre protagonista d'avui, el senyor Watson Kirkconnell. En 1928 Kirkconnell va publicar un bonic llibre d'antologia... [+]


El basc és el tercer idioma més utilitzat en les plataformes de streaming europees
Netflix, Amazon Prevalgui i Disney+ utilitzen només cinc llengües acceptades per la Carta Europea de les Llengües Minoritzades. El català domina amb diferència entre els cinc. Li segueixen el gallec, el basc, el luxemburguès i el gaèlic escocès. La recerca ha estat... [+]

2024-02-19 | Cira Crespo
PETITS EUROPEUS
Sobre la riquesa lingüística (I)

Fa uns mesos vaig llegir un llibre molt interessant: National thougth in Europe. A cultural history, de Joep Leerssen, en versió catalana (El pensament nacional Europa, Editorial Afers, 2019). Explica com es va produir a Europa el desenvolupament del pensament nacional o, dit... [+]


2024-02-05 | Cira Crespo
PETITS EUROPEUS
Marginals

Amb la mà d'Irulegi s'ha intensificat el misteri de l'origen del basc. Per a mi les discussions sobre aquesta mà estan sent boniques, perquè ens reiterem en què la història a vegades fuig de la lògica que establim des del present i és tan humana com les persones que... [+]


María del Pilar Casamachin Yule i Luis Evelio Velasco Nuskwe
Emprenedors Nasayuwe en el Cauca de Colòmbia
Casamachin Yule i Velasco Nuskw, indígenes del poble nasa, s'han presentat com a activistes per l'idioma. Treballen en el grup de revitalització del Nasayuwea a Colòmbia, en el municipi de Toribío, a la regió del Cauca. La població és de 37.166 habitants, dels quals el 96%... [+]

Carlos Santiago Moreta Cachiguango. Quítxua parlant
"Quina identitat és això sense llengua pròpia?"
El quítxua Carlos Santiago Moreta és actualment parlant. Va néixer al poble equatorià d'Otavalo, província d'Imbabura. Va entrar en l'Associació Juvenil Kitxua d'Imbabura quan era jove. Allí es va adonar de la importància de la llengua. L'indígena sí, però no parlava... [+]

2023-11-20 | Cira Crespo
PETITS EUROPEUS
Occitània (II): carn i sagni

Fa dues setmanes deixem als occitans preparant al seu poble per a la guerra. No era qualsevol guerra. Durant el segle XIII, els setges van ser despietats en el territori d'Occitània i van sofrir una violència inoblidable.

Dèiem que la Croada era, en realitat, anti-catararia... [+]


2023-11-06 | Cira Crespo
PETITS EUROPEUS
Occitània (I): cançons i versos lleugers
L'occitania, en l'època de l'Europa moderna, em sembla com un forat negre. I estic en dubte de si no estem caient i caient per aquest forat negre. Joxe Azurmendi dedica un capítol a aquesta qüestió en la seva recent publicació "Europa tan vella com Europa", en la qual assenyala... [+]

Eguneraketa berriak daude