El navarrès Mirin Iriarte Oyaga, que ha traduït llibres d'autors internacionals de renom, ha mort aquest dia 9 d'agost. Entre altres coses, en 2018 va portar al basc Proleterka del suís Fleur Jaeggy i Ihesi de la italiana Elena Ferrante i el que queda en 2016.
Quant a les traduccions d'obres escrites en basca, Iriarte Oyaga també ha traduït el conte de Danele Sarriugarte, d'Erraiak i d'aquesta última dins del projecte "Esborradors i després". Jo li crec en Samara Velte i des de la Gola contra Uxue Alberdi: el testimoniatge de dones bertsolaris també ha estat castellanitzat.
Des de l'any 2001, i durant catorze anys per a l'Ajuntament de Pamplona, ja havia treballat anteriorment en periodisme. Llicenciat en Periodisme per la Universitat del País Basc (2000), Màster en Traducció per la UPV/EHU i Postgrau en Traducció Literària per la Universitat Pompeu Fabra.
També va ser actiu en l'Associació de Traductors, Correctors i Intèrprets de Llengua Basca EIZIE, entre altres, des de la Junta Directiva en els anys 2013-2014.
Al febrer de l'any passat, Elena Ferrante va entrevistar els mitjans de comunicació especialitzats en traducció. Als 44 anys d'edat, el traductor navarrès ha donat l'últim pols.
Joan Tartas (Sohüta, 1610 - data de mort desconeguda) no és un dels escriptors més famosos de la història de les nostres lletres i, no obstant això, descobrim coses bones en aquesta “peça mendre” el títol de la qual, admetem-ho des del principi, no és probablement el... [+]