Les queixes han estat rebudes per l'Observatori de Drets Lingüístics: visites guiades en castellà i serveis d'accés. És curiós: anar a veure l'objecte de bronze que es creu que conté les paraules del llenguatge dels vascons... i les explicacions en castellà. Les queixes han afectat, i recentment, el museu ha començat a oferir visites guiades en basca. El nombre de castellans és major.
Nestor Esteban es va acostar al Museu de Navarra amb la seva família el 29 de desembre de l'any passat. A la sala prehistòrica volien veure la Mà d'Irulegi i l'Home de Loizu. La visita no estava programada, però l'empleat d'aquesta, Oier Santamaría, els va dir que donaria algunes explicacions. Els va rebre en basc. No obstant això, els allí presents es van reunir per a realitzar una breu visita en castellà. Esteban coneixia a un visitant que havia estat en l'anterior ronda i li va preguntar a ell quin idioma havien utilitzat en la seva. La mateixa resposta és el castellà.
Amb la qüestió de l'idioma al cap, de manera inesperada, Esteban va llegir en les xarxes socials un missatge de Santamaría: “Des d'avui es poden visitar la Mà d'Irulegi i l'Home de Loizu en el Museu de Navarra. Allí estaré treballant en mediació, resolent dubtes”. Santamaría animava a la gent a anar al museu. Esteban li va respondre que si es podia rebre en basc, i Santamaría els va demanar que necessitessin la petició oficial i el suport popular, és a dir, que s'escrivissin a l'entrada del museu.
Posades en comú, l'Observatori recepció i gestió de la queixa queixes per visites guiades en castellà perquè en l'entrada de la queixa només es fa en castellà.
I, pel que sembla, les peticions dels ciutadans han tingut un impacte. Esteban s'adona d'això a través dels seus fills. En el centre els han convidat a visitar la Mà d'Irulegi i a l'Home de Loizu i llavors s'ha adonat que ara anuncien les visites guiades (com abans no), amb els horaris establerts i l'idioma. Entre el divendres i el diumenge han començat a realitzar deu visites, de les quals quatre són en basca. Esteban diu: “Hi ha un desequilibri entre les llengües, però ara almenys es pot fer en basca i fins ara no, encara que sigui una guia euskaldun”. Té clar que els bascos tenen l'oportunitat de conèixer en basca la Mà d'Irulegi i l'Home de Loizu perquè ara s'han queixat, en cas contrari no hauria ocorregut. Li resultava curiós haver de visitar en castellà la Mà d'Irulegi que parla sobre l'idioma, tenint en compte que la majoria dels visitants eren bascos, “hi havia un munt de bascos, se sentia en basc!”.
Entrada en castellà
També han rebut una queixa en l'Observatori sobre la gestió lingüística o la no gestió de la llengua d'entrada. Un usuari que ha visitat el museu diverses vegades amb nens ha informat que el personal de l'entrada no sap basca. Dir-li a algú que sàpiga basc que anomeni i respongui: “Estem tots, no hi ha ningú...”. En la compra d'entrades, així, li ha ocorregut el mateix amb el treballador que organitza els desplaçaments de grups de gent, que ha de fer-ho en castellà. L'usuari diu que quan l'últim es va anar, hi havia una llarga fila de persones per a visitar la sala de Prehistòria i que es podien sentir diversos dialectes.
No sempre arriba a la proporció 6-4
Sis en castellà i quatre en basc per a visitar la Mà d'Irulegi. Gairebé mitjana. Si mires en la web del Museu de Navarra, aquestes proporcions no són les habituals. Per exemple, hi ha dinou visites programades en castellà per a l'exposició de la Lluna en l'aigua i nou en basca. Quant a les ombres de llum, sis són en castellà i dos en basc. Nestor Esteban recorda que en basc també hi ha euskaldunes que s'han queixat.
Hizkuntz Eskubideen Behatokiak publikatu egin ditu ekainean erregistratu dituen eskubide urraketak eta zorion mezuak.
Herritarren hizkuntza eskubideak errespetatzeko neurriak galdegin dituzte. Gaur egun administrazioan telematikoki egin daitezkeen tramiteen %23 soilik egin daitezke euskaraz, eta tokiko erakundeen kasuan %2,5 besterik ez.