El diputat bretó Paul Molac s'ha mostrat “sorprès” per la notícia: “No ho esperava, perquè la majoria dels diputats van votar a favor de la llei”. Molac ha denunciat que en els territoris dels diputats que han votat a favor del recurs no hi ha cap llengua minoritària i no volen donar dret a uns altres. Ha insistit que la llei és constitucional i ha mostrat la seva confiança que no es pugui aplicar. “No veig cap perill especialment, potser s'adapten alguns articles, ja el veuré”.
El president de SEASKA, Peio Jorajuria, tampoc esperava recurs: “Guanyem al Senat, també en l'assemblea; els presidents de 15 regions es van mostrar a favor, i les associacions som més fortes que mai. Si cal lluitar, estarem preparats”. En qualsevol cas, ha insistit que "tot és possible" i "tot és possible".
El Parlament francès va aprovar el passat 8 d'abril una llei en favor de les llengües minoritzades a França. Jenofa Berhokoirigoin va informar en ARGIA dels canvis que es produirien en la present llei:En l'actualitat, pel que fa a l'ensenyament de les llengües minoritàries, el Codi Educatiu francès contempla únicament dues opcions: l'ensenyament d'una secció bilingüe o l'ensenyament de la llengua i la cultura minoritzades com a assignatures. La llei habilitarà oficialment una tercera opció, a través del model d'immersió, "sense que això perjudiqui l'objectiu perseguit per un bon coneixement de la llengua francesa".Amb aquesta opció, els centres públics també podrien començar a proposar un model d'immersió.
Els agents a favor de les llengües minoritàries consideren que l'aprovació de la llei és histórica.la Confederació Basca va subratllar que de la llei Deixonne, votada en 1951, no va existir tal llei en favor de les llengües minoritàries.
Korsikako legebiltzarkideek ezin dute Korsikako Asanblean korsikeraz hitz egin, Bastiako Auzitegiaren 2023ko epai baten arabera. Ebazpen horri helegitea jarri zion Asanbleak, baina debekua berretsi du orain auzitegi berak. Epaiak tokiko beste hizkuntzei eragiten diela ohartarazi... [+]
Uwa, kamsá, tukuná, uitoto, tikun, embera, nasa-yuwe, nuka, sikuani, siano, macuna, yuruti, kichwa, achagua, bora, truncar. Aquests són alguns dels idiomes que es parlen a Colòmbia. Desgraciadament, quan vivia a Colòmbia, en Cundinamarca, jo no vaig tenir l'oportunitat... [+]
Marfa (els EUA), 1954. A l'escola primària Blackwell d'aquesta localitat del desert de Texas, els nens van ser forçats a participar en una peculiar cerimònia. El professorat els va repartir trossos de paper i els va demanar que escrivissin: “No parlaré espanyol, ni a l'escola... [+]
La seva filla aprèn a tocar l'ukelele. Una vegada va actuar amb les notes de Somewhere over the rainbow. L'autor d'aquesta versió era Israel Kamakawiwo?ole. Com veieu, el cognom del senyor Israel és bastant especial per a nosaltres. Tan especial que “Cira, això no és un... [+]