En el document es destaca que el 45% dels ciutadans de l'Estat espanyol viu en territoris amb llengua pròpia: “Milions de ciutadans i ciutadanes volem viure amb normalitat, amb llibertat, en les mateixes condicions que qualsevol ciutadà i ciutadana pot viure en castellà. I, avui dia, això és impossible”, han subratllat els diferents agents que han signat el document (Acció Cultural del País Valenciá, Iniciativa pol Asturianu, Plataforma per la llengua, Òmnium Cultural, A taula pola Normalització Lingüística, Nogara, Kontseilua i Ciemen).
Per a aconseguir aquest objectiu, el document considera imprescindible el compliment dels acords i tractats ratificats per l'Estat espanyol, com la Carta Europea de les Llengües Regionals o Minoritàries, la Declaració Universal dels Drets Lingüístics i el Protocol per a la Garantia dels Drets Lingüístics.
Però l'objectiu principal d'aquesta declaració conjunta, publicada pels agents, és impulsar polítiques actives i dirigir el seu missatge als partits polítics perquè assumeixin els principis d'igualtat lingüística com a garantia d'una societat “justa, plural i democràtica”.
Segons la declaració, haurien de complir sis punts: que les llengües pròpies no castellanes donin els mateixos drets i deures que el castellà; que l'Estat i els seus organismes dependents reconeguin el seu caràcter plurilingüe seguint el model de Bèlgica, Suïssa o el Canadà; que impulsin reformes per a l'oficialització de llengües pròpies no oficials encara; la paritat entre llengües pròpies i el castellà en els llocs de l'administració pública, fins i tot en l'àmbit internacional; i no limitar les divisions administratives.
“Reivindiquem un veritable respecte dels drets i deures i una actuació compromesa de tots els poders de l'Estat. Amb això guanyarà la convivència, guanyarà la nostra societat, guanyarà la persona, guanyarà la democràcia i guanyarà la igualtat”, han conclòs.
Korsikako legebiltzarkideek ezin dute Korsikako Asanblean korsikeraz hitz egin, Bastiako Auzitegiaren 2023ko epai baten arabera. Ebazpen horri helegitea jarri zion Asanbleak, baina debekua berretsi du orain auzitegi berak. Epaiak tokiko beste hizkuntzei eragiten diela ohartarazi... [+]
Uwa, kamsá, tukuná, uitoto, tikun, embera, nasa-yuwe, nuka, sikuani, siano, macuna, yuruti, kichwa, achagua, bora, truncar. Aquests són alguns dels idiomes que es parlen a Colòmbia. Desgraciadament, quan vivia a Colòmbia, en Cundinamarca, jo no vaig tenir l'oportunitat... [+]
Marfa (els EUA), 1954. A l'escola primària Blackwell d'aquesta localitat del desert de Texas, els nens van ser forçats a participar en una peculiar cerimònia. El professorat els va repartir trossos de paper i els va demanar que escrivissin: “No parlaré espanyol, ni a l'escola... [+]
La seva filla aprèn a tocar l'ukelele. Una vegada va actuar amb les notes de Somewhere over the rainbow. L'autor d'aquesta versió era Israel Kamakawiwo?ole. Com veieu, el cognom del senyor Israel és bastant especial per a nosaltres. Tan especial que “Cira, això no és un... [+]