El 25 de juliol d'enguany, quatre pobles de Zuberoa —Ainharbe, Ezpeize-Ündürein, Sarrikotapea i Ürrüstoi-Larrabile— van protagonitzar la pastoral Abdelkader escrita per Jean-Louis Davant en la plaça de rebot del Ürrüstoi, un any després del terror del Covid.19. De fet, la multitud que s'havia assegut amb les mesures de seguretat contra el COVID-19 va haver de limitar-se a un miler d'espectadors, encara que a banda i banda de la plaça hi havia molta gent atenta. El text de la pastoral escrita per l'escriptor i acadèmic Jean Luois Davant tracta de la tragèdia del líder algerià Abdelkader, que va lluitar contra l'exèrcit francès invasor, més enllà de la guerra amb els francesos.
No obstant això, no és l'èxit de la representació de la pastoral o el que el propi Adbelkader suggereix a mi, sinó el que s'ha llegit en les setmanes anteriors en aquesta revista ARGIA sobre les obres de teatre de la pastoral: En Zuberoa, igual que en la majoria dels territoris d'Euskal Herria, l'ús del basc s'ha anat afeblint en les últimes dècades. S'ha fet poca transmissió en les famílies i una generació sencera no ha après basca. En el reportatge Kanaldude rep la notícia que, gràcies a la pastoral, tenen l'oportunitat de submergir-se en basca.
La veritat és que no hi ha res nou, sobretot per als de Zuberoa. Jo mateix, com he estat diverses vegades de vacances a casa d'uns amics en el llogaret bearnès d'Antze, al costat de Zuberoa, he aprofitat per a visitar a Montori, Barkoxe, Atharratze, Maule, etc. Desgraciadament, en les places de tots aquests pobles gairebé mai s'escolta el basc, excepte, per descomptat, que els euskaldunes vinguts d'Hegoalde, empesos per Benito i els altres en la constant audició de les cançons populars suletinas adaptades a les oïdes basques del sud, o, sobretot, intentant parlar en basc als majors de la zona. També en aquest sentit, he vingut a recordar-me d'una vegada, quan era a la terrassa d'un bar de Barkoxe, que una nena “chantxiku” que havia vist i oïda parlava amb dues dels seus amos, tractant de conjuminar el més pulcrament possible el seu afecte. Naturalment, dos adults zuberotarras li responien en un gran üska, mentre rodaven en francès entre ells. Com s'ha dit abans, res nou que no sapiguem per endavant, ja que les dades proporcionades pel propi wiki són molt clars i decebedors: L'idioma original de Zuberoa és el basc, sulberiano, en gairebé tot el territori. El basc ha retrocedit, sobretot en l'últim segle, en benefici del francès, i el percentatge de vascohablantes és cada vegada menor: Entre 1866-2001, dos de cada tres ciutadans han passat de ser vascoparlantes (65,0%) a un o menys de quatre (22,8%). No obstant això, el 22,8% sap basc, però el seu ús és molt baix (5,8%). De fet, i sense pretensions de provocació, la realitat és crua, es podria dir que seria molt més fàcil trobar en el llogaret alabès de Montoria nens i nenes que sàpiguen basca, i en part molt més lògic a Àlaba, ja que la xarxa d'ikastoles és més forta i estesa que en Iparralde gràcies a l'oficialitat del basc, que en la localitat suletina de Montori.
Així les coses, què pensar en un dels actes més representatius i més coneguts de la cultura tradicional basca en Zuberoa, quan la majoria dels participants han d'aprendre de memòria el text de Jean Louis Davant perquè no saben interrompre la transmissió familiar fa un moment, a penes en una dècada. S'ha interromput, sí, i és molt curiós, i val la pena reflexionar, que fa molt temps que no s'ha interromput, quan la força del colonialisme interior francès estava en plena efemèride, quan la majoria dels bascos a penes tenia consciència lingüística, i no en les últimes dècades, quan, d'alguna manera, en l'últim quart del segle XX el ressò ressonant del vasquismo emergent ha arribat al Nord i en el primer any 1969, diguem. És cert, per descomptat, que la política anti-francès dels estats jacobins francesos actuals contra totes les llengües populars no franceses o, més ben dit, la marginació institucional, és de gran importància per a reduir cada vegada més l'ús d'aquestes llengües, és a dir, perquè el domini absolut del francès sigui definitiu. Sembla, no obstant això, que en aquests temps de globalització i digilitación, molts i molts dels dretans s'han sumat voluntàriament a aquesta hegemonia del francès en detriment del basc, almenys fins al punt d'esborrar-la de la vida quotidiana, sobretot fent cas del vasquismo que existeix des de fa molt temps i deixant al descobert els mals designis i trucs de l'antiga escola nacional francesa.
Per què? Seria un debat molt ampli, vull dir, que es tractés durant molt de temps. No obstant això, la conclusió és evident, tant en Zuberoa com en la resta d'Euskal Herria, el continu descens de l'ús del basc. Entre els membres de la pastoral de Ürrüstoi hi ha molts que estan intentant recuperar el basc perquè no els van ensenyar a les seves cases o perquè es van perdre en algun moment, en algun mode o en algun lloc. No obstant això, la pregunta és molt evident; una vegada que els suletinos recuperem realment el basc, el basc tornarà a les cases o als carrers? La resposta és en un territori com Àlaba, on el basc va morir pràcticament en els segles XVIII i XIX, però avui dia, a través de les ikastoles i els euskaltegis i segons les dades de 2016, el coneixement és del 23,9%, mentre que l'ús, encara que sigui per zones, mai arriba al 10%. Es podria dir que a Àlaba el basc és, sobretot, una llengua dins de l'escola, i que fora de l'escola es limita obligatòriament als espais dels euskaltzales. Serà aquest el futur del basc en Zuberoa si es realitza una sessió de recuperació real? D'altra banda, el futur de les pastorals de Zuberoa només estarà en mans d'aquells euskaldunberris que no parlin en basc sinó a l'interior de l'escola o en els espais destinats a reunir els euskaltzales? El basc ja no és un assumpte per als euskaltzales que segueixen a costa del que els costi, potser és una obsessió, encara que cada vegada sigui més evident la irresponsabilitat per l'ús i la transmissió de la llengua basca a casa i al carrer? I encara més, potser pitjor: el futur de tota l'activitat cultural basca serà el de la pastoral suletina, la dels pseudo-euskaldunes que només utilitzaran el basc per a cantar cobles?
Preguntes rigoroses, sí, potser entremaliades, però molt sinceres i urgents quan vaig llegir fa poc en el diari Berria, en un reportatge sobre la llengua originària de Sardenya: Segons l'Institut Nacional d'Estadística (INE), en la via pública un 3% de la població utilitza el sardiner i un 87% l'italià. Per a la majoria dels sards, la seva identitat està estretament lligada a la seva llengua.
Bidali zure iritzi artikuluak iritzia@argia.eus helbide elektronikora
ARGIAk ez du zertan bat etorri artikuluen edukiarekin. Idatzien gehienezko luzera 4.500 karakterekoa da (espazioak barne). Idazkera aldetik gutxieneko zuzentasun bat beharrezkoa da: batetik, ARGIAk ezin du hartu zuzenketa sakona egiteko lanik; bestetik, egitekotan edukia nahi gabe aldatzeko arriskua dago. ARGIAk azaleko zuzenketak edo moldaketak egingo dizkie artikuluei, behar izanez gero.
La consecució de la Selecció d'Euskadi ha estat, sens dubte, un assoliment històric. Però si es queda en això, per a molts bascos –jo també, perquè soc navarrès– serà el dia més fosc i trist. Després de gaudir de l'alegria i la calor dels primers dies, tornem a la... [+]
Els professors d'audició i llenguatge (PDI) i logopedes són professors especialistes que treballen tant a l'escola pública com en la concertada. Entre les seves funcions està l'atenció directa a l'alumnat amb dificultats de llenguatge i comunicació, però també l'establiment... [+]
Les víctimes creades pel PAI no són només docents funcionarizados gràcies al procés d'estabilització provocat per la Llei del PAI, sinó molt més. A alguns se'ls ha donat una certa visibilitat mediàtica a conseqüència del recurs interposat per Steilas, però la majoria... [+]
En les últimes setmanes estem llegint "proposades" per a la recuperació de la línia ferroviària Castejón-Soria i el manteniment de l'estació de tren de Tudela en la seva ubicació actual, o per a la construcció d'una nova estació d'alta velocitat fora del nucli urbà amb... [+]
Any de la Guerra, any de la mentida!
Així ho diu la frase i així ho corrobora la realitat.
Davant la situació de guerra en el món i a Europa, el seu constant repunt i les possibles conseqüències que això ha tingut i tindrà a Euskal Herria, el mes de desembre passat... [+]
La restauració de les característiques naturals de la platja de Laga es va iniciar fa tres dècades i continua sense interrupció en la restauració escalonada a contrarellotge.
Laga (Bizkaia) és un espai excepcional, molt significatiu des del punt de vista natural i social... [+]
Després de tants anys de lluita per això, 34 anys, precisament, estem molt contents per la decisió que es va prendre fa uns dies, el 28 de desembre, dia de l'Innocent, a Pamplona, en l'assemblea que va organitzar la Federació Internacional de Pilota Basca. Perquè bé, d'ara... [+]
Jar gaitezen 2025erako proposamen politiko gisa, Espainiako Auzitegi Kolonialaren (AN) epai guztiak berrikusten hasteko eta makila bakoitzak bere belari eusteko.
Unionismoarekin lerrokatutako alderdi, sindikatu eta gizarte-erakunde gehienek, eta ez bakarrik horrela... [+]
Al febrer de 2023 vaig llegir la notícia en la premsa i em vaig deprimir perquè em va sorprendre i em va donar què pensar. La botiga del carrer Jostaldi Kirolak Erdikale d'Azpeitia es tancarà al públic després de 48 anys de marxa.
Això em va fer viatjar en el temps. Havia... [+]
La xarxa ciutadana Sare ha convocat per a dissabte que ve, 11 de gener, una nova manifestació a Bilbao en defensa dels drets dels presos bascos. Es tracta d'una oportunitat única per a avançar en el camí de la convivència al nostre poble, després de dècades de violents... [+]
Camí 20 de gener. El president dels Estats Units, Donald Trump, serà investit el pròxim 20 de gener. Les elits econòmiques afins als demòcrates han intentat en diverses ocasions posar fi a la vida de Trump. Aconseguiran l'objectiu abans del 20 de gener? A més, pretenen... [+]
Quan ens despertem, culturalment i administrativament, el paisatge mostrava un desastre de tres velocitats.
Quant a la cultura, vaig tenir l'oportunitat –una vegada més– de confirmar-ho el passat 14 de novembre en la llibreria Menta d'Ortzaize. Allí ens reunim perquè... [+]
La neu amaga la terra i les petjades dels éssers que busquen plaer. Sota la bellesa de la neu hi ha temps, anys, generacions, efemèrides, cites; però quan passa el temps apareixen paraules que no s'han dit abans o després. La neu ens fa recordar que podríem relliscar i... [+]
El món també l'ha fet, perquè és un símbol, perquè en la història ja s'han fet i es faran més genocidis (mala sort, senti, t'ha tocat néixer allí), però el de Palestina té unes característiques especials: