Traduït automàticament del basc, la traducció pot contenir errors. Més informació. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

El Govern demanarà als funcionaris un coneixement bàsic de Gal·les

  • Per a l'any 2050, el Govern de Gal·les vol que el sector públic sigui totalment bilingüe. Volen arribar a ser parlants d'un milió de gales dins de 30 anys.

13 de juliol de 2021 - 10:28
Última actualització: 12:32
Mark Drakeford Galesko lehen ministroa. Argazkia: Galesko Gobernua

A partir d'ara, els empleats que vagin a exercir llocs públics a Gal·les hauran de tenir un mínim coneixement de Gal·les. Aquestes modificacions es recullen en el Pla de Xoc presentat pel Govern per a l'any 2050, en el qual els funcionaris hauran d'obtenir el nivell de “cortesia” quan es presentin al seu lloc de treball o en un termini de sis mesos a partir d'aquest, amb la finalitat de garantir el bilingüisme. Cada cinc anys s'avaluaran els avanços de les troballes en el sector públic.

En el seu pla per a 2050, el Govern recull que Gal·lesa és "la base de la cultura, el patrimoni i la vida quotidiana" del país. Han explicat que, atès que la llengua és "part de la identitat" que tenen com a poble, és necessari protegir el seu ús i que des del Govern es “predicarà a través de l'exemple”, fomentant el seu ús en el sector públic. Actualment, només el 23,6% dels funcionaris són capaços d'entendre un diàleg relacionat amb el treball a través del gallec, mentre que el 75% de la població manca de coneixement de l'idioma. Per a l'any 2050, no obstant això, el pla contempla la bilingües en tot el sector públic i la incorporació d'un milió de parlants a tot el país.

Oferiran a tot el personal i a la ciutadania facilitats per a la prestació i recepció dels serveis en règim de gal·lès. Es dotarà als treballadors de classes presencials d'idiomes i classes telemàtiques, es dotarà als treballadors de grups de conversa i, en tot moment, se'ls facilitarà suport en la xarxa en l'acompliment de les seves tasques. El Govern aprofitarà, en gran manera, les tecnologies de la informació per a impulsar l'idioma: la intranet per als treballadors serà bilingüe, i els ciutadans tindran un traductor automàtic per a ajudar a realitzar els tràmits que dona el servei públic en la xarxa amb gal·lès.

Per a la prestació del servei directe, els empleats del sector públic hauran de ser capaços de comprendre textos breus i senzills, utilitzar expressions quotidianes i llenguatge senzill, saludar al públic en anglès i gal·lès en les crides i pronunciar correctament els noms de llocs i persones en gal·lès. D'altra banda, el Govern ha recollit en el document del pla de bilingüisme una última obligació: s'exigirà als funcionaris que mostrin una bona consciència i actitud cap a la llengua.

Opinió en contra

Segons recull la cadena britànica BBC, les primeres crítiques al pla provenen de la part conservadora, que ha negat qualsevol responsabilitat. Els tories assenyalen que hi ha altres prioritats que l'idioma. Davant les dificultats sorgides entorn de la pandèmia, han assenyalat que per a aconseguir “la recuperació de la nació” és necessari contractar “ la persona més idònia per al lloc” en el servei públic. La petició de parlar de Gal·les s'ha entès com un desavantatge.


T'interessa pel canal: Galesera
2022-11-14 | Sustatu
La versió de gala del joc Una vegada al dia és al carrer: Cwis Bob Dydd
Una vegada al dia acaba de sortir al mercat la versió de gala del joc, amb una temporada de 12 setmanes i amb el nom de Cwis Bob Dydd. El joc ha estat desenvolupat per l'empresa basca CodeSyntax, al costat de la productora gal·lesa Tinopolis, per encàrrec de la seva... [+]

Galesek legebiltzar propioa izatea lortu du eta bertako hizkuntzan eman diote izena

Orain arte Galesko Asanblada Nazionala zena, Galesko parlamentu bilakatu da, eta bertako hizkuntzan jaso du izendapena: Senedd Cymru. 21 urteko prozesuaren ostean heldu da parlamentuaren onarpena. Izan ere, legeak eratzeko eta zergak kobratzeko eskubideak lortzeko prozesuan egon... [+]


Awen Iorwerth, metge i professor gal·lès
"La gent vol ser atesa en el seu idioma quan està malalta"
Irlandesos i gal·lesos han visitat Euskal Herria. Visiten l'hospital Galdakao-Usansolo, la facultat de Medicina de la UPV i la UEU. Estan aprenent i portant a la pràctica les vies per a atendre els pacients en el seu idioma. En aquest esforç està treballant el traumatòleg i... [+]

Idioma original en sanitat
No és el mateix donar a llum en gallec que en anglès
No és el mateix entendre al nen el que diu el pediatre que no ho entengui. No és el mateix si es tracta d'una malaltia mental que si es tracta d'un professional de la salut en l'idioma original o en el segon idioma. Els gales parlants sofreixen aquest tipus de situacions com els... [+]

Elebakarrei mimikaz komunikatzeko trebezia %136 handitzen zaie

Galesi buruz umorez aritzeko twitter kontuan (Welsh Bollocks) aurkitu dugu esaldia. Hizkuntza bakarra jakiteak dituen “onurak” deskribatu dituzte.


2017-07-12 | Dabi Piedra
Hedd Wyn
Poeta gal·lès silenciat per la guerra
El poeta Hedd Wyn és un famós símbol de la llengua i les tradicions gal·leses, fins i tot cent anys després de la seva mort. Va ser assassinat al juliol durant la Primera Guerra Mundial.

Dementzia duten gaixo galestarrak euren hizkuntzan artatuko dituzte ospitalean

Ohe gainean gales hiztunak direla jarriko du, osasun langileek jakin dezaten eta hizkuntza horretan artatu ditzaten.


Galeseraren aldeko “Korrika” abiatuko da asteazkenean

"Ras yr iaith" Galeseraren aldeko Korrika abiatuko da asteazkenean. 25 herri zeharkatuko ditu iparraldetik hegoaldera, eta ostiralean amaituko da. Bigarren edizioa du ekimenak, aurrekoa orain bi urte 2014an egin zuten.


Galeseraren aldeko “Korrika” lehen aldiz ostiralean

Orain gutxi jakinarazi dute Galesen ere lehen aldiz egingo dutela "Korrika" ekainean, Ras yr Iaith izenpean (hizkuntzaren lasterketa). Ekainaren 20an izango da, ostiralean eta 22 kilometroko ibilbidean bederatzi herritatik igaroko da.


2013-08-23 | Kike Amonarriz
‘Ras yr Iaith’! Galeseraren aldeko lehen Korrika atzeratu egin da

Ras yr Iaith’  da galeseraren aldeko lasterketaren izena eta lehen edizio hau behintzat, 3 egunekoa izango da.


2013-07-15 | Kike Amonarriz
Zergatik txiokatzen dugu euskaldunok euskaraz, galesdunek galesez halako bi?

"Zergatik txiokatzen dute euskaldunek, galesdunok halako bi?" tituludun artikulua argitaratu du Rhodri ap Dyfrig Aberystwyth Universityko irakasleak bere blogean, euskara darabilten kontuen kopurua eta galesa darabiltenena berdintsuak direla kontuan izanda.


Galesa tutik ere ez
The Guardian egunkariaren bertsio digitalean irakurri dugu. Errepideko seinalean ingelesez hala jartzen du euskarara honela itzuliko genukeena: “Ez sartu ibilgailu astunak”, eta galesezko itzulpena: “Ez nago bulegoan. Mesedez, itzultzeko lanak bidali”... [+]

S4C, ETBren ispilu galestarra

S4C galeserazko telebista kateak 2012ko azaroaren 2an ospatu zituen 30 urte antenan, ETBk baino aste batzuk lehenago.


Eguneraketa berriak daude