Itzulpen automatikoz egindako azpidatziak, tresna berria, aproba batzuk

  • Euskal hacker saiatu batek, Zitalek, azpitituluak (SRT formatukoak) eta beste elementu batzuk itzultzeko tresna praktiko bat jarri du sarean, Jaurlaritzaren Itzuli itzultzaile neuronalarekin lotzen dena. Jakinarazi zitzaigun hor zegoela tresna, eta probatzeko aukera eskaini: hiru hizkuntzatatik (ingelesa, frantsesa eta gaztelania) hiru aproba egin ditugu, TitanicNavalny eta Blackfish filmekin (fikzio historiko bat eta bi dokumental), eta emaitzak denen eskura utzi, nork bere ondorioak atera ditzan.


2023ko ekainaren 28an - 06:22

Hauxe da tresna: https://itzultzaile-neuronala.zital.freemyip.com/

SRT fitxategi bat irekitzen baduzu, bere edukia kopipegatu behar duzu ezkerreko alderdi gorrixkan, bertako testuaren gainetik hori ezabatuz:

Aukeratu itzulpenaren norabidea eta sakatu. Lasai, 5 eta 10 minutu artean har dezake. Emaitza agertuko da azkenean eskumako aldean, sinkronizazio berarekin, eta errepasatu eta editatzeko aukerarekin.

Praktikan testatzeko tresna, hiru film hartu ditugu. Titanic 1997ko klasikoa, aste honetan gertaerek gogora ekarri digutena, gaztelaniatiko SRT batetik itzuli dugu. Blackfish preso dauden orka edo ezpalartei buruzko 2013ko dokumentala, frantsesetik ekarri dugu. Eta azkenengo Oscarretan dokumental onenaren saria hartu zuen Navalny, Errusiako politikaren ingurukoa, ingelesetik itzuli dugu.

Hiru kasuetan, filmen fitxaren ondoan, Azpitituluak.eus-en, jatorrizko erdarazko fitxategia ere jarri dugu. Zuzenketarik gabe igo ditugu, ez da ukiturik egin batere, asmo esperimentalez amitza bere horretan partekatzea erabaki baitugu. 

Tresna ondo dabil, alde horretatik praktikoa da oso. Itzulpenaren aldetik, Itzuli ez dago, oro har, prestatua. Emaitzak zuzenketa asko behar ditu... ulergarri egiten da oro har, gehixeago dokumentalen kasuan, baina zuzen ez dago inondik inora. Itzultzaile humano batek goitik behera errepasatu beharko luke emaitza. Zenbat lan da hori? %30 aurrezten dio? Ez dakigu. Arriskutsua dirudi pronostikatzea ere "honek itzultzaileei lana aurrezten die" esatea, arriskua baitago lan baldintzak murrizteko aitzakia izatea itzulpen automatikoaren presentzia. Alderantziz, uste dugu hiru adibide hauekin, izatekotan, kontrakoa demostratzen dutela 2023 honetan: giza-lana ezinbestekoa da azpidatziak itzultzeko. Adibide parea aipatzeagatik, ingelesezko You plurala beti singular ematen du Itzulik, eta orkei buruzko dokumentalean (frantsesetik) ez duzue orka edo ezpalartarik irakurriko, baizik eta balea hiltzaileak, orkoak (sic) eta epaulard itzuligabeak... 

Tresnari dagokionez, zorionak Zital. Hemen dago kodea, libre, Github-en. Hobekuntza posibleak okurritzen zaizkigu, batez ere emaitzak ikuskatzerakoan haiek gorde eta lantzeko aukera gehigarriren bat... kodea irekita dagoenez, garatzaile posibleen esku hori.

Gainerakoan, hortxe tresna interesgarri bat, https://itzultzaile-neuronala.zital.freemyip.com/ ez bakarrik SRT azpitituluak itzultzeko, baita formatu luzeko testu hutsa, XML kodea, eta .po lokalizaziorako fitxategiak. Eskerrik asko, Zital.

Amaitzeko, fotograma batzuk:

Orkoak ez, orkak.


Azkenak
Pablo Gonzalezen aurkako mendekua ikusten du haren abokatuak, Poloniako Gobernuaren jarreran

Pablo Gonzalezek Errusian jarraitzen du, Poloniako Gobernuak pasaporteak konfiskatu zizkion kazetariari eta "Poloniako autoritateen esperoan" daude, Euskal Herrira bueltatzeko. Hala azaldu dio Gonzalo Boyé abokatuak Berriari.


Garikoitz Aspiazu euskal presoa Martutenera lekualdatu dute Lannemezandik

Etxeratek jakinarazi duenez, ostegun honetan gauzatu dute lekualdatzea. Orain, bost euskal preso gelditzen dira Frantziako espetxeetan.


Bideko Autobidearen ordainketa 2027tik 2030era atzeratuko du Nafarroako Gobernuak

Ordura arte Nafarroako Gobernuak 477 milioi euro ordaindu beharko dizkio Abertis konpainiari, 2023an honek erosi baitzuen Autobidearen ustiaketaren emakida 110 milioi eurorengatik. Itzalpeko ordainketek urtero modu gogorrean baldintzatzen dituzte Nafarroako Gobernuaren... [+]


Jon Irazabal Agirre hil da, 30 urtez Durangoko Azokaren zuzendaria izandakoa

63 urteko iurretarra Gerediaga Elkarteko kudeatzailea izan zen 1982tik 2018ra. “Bere kezkei eta borrokari esker”, Durangaldeko historia ikertu eta zabaltzeko “erreferentzia nagusietako bat” izan dela nabarmendu dute elkartetik.


112 hitzetan emergentziak saihesteko prebentzio-aholkuak
Umeak uretan, belarriak tente


2024-08-23 | ARGIA
Burlatako sexu erasoa dela eta 18 urteko gazte bat atxilotu dute

Joan den astean izan ziren Burlatako jaiak eta aste honetan jakin da adingabeko neska gazte batek izandako sexu erasoa. Espainiako Poliziak, halaber, jakinarazi du erasoarekin lotutako 18 urteko gazte bat atxilotu zuela joan den igandean.


Bi langile hil dira baso lanetako istripuetan, abuztuan

Istripu bat Ataunen (Gipuzkoa) gertatu da, abuztuaren 22an. Bestea Iurretan (Bizkaia) gertatu zen abuztuaren 14an.


Eguneraketa berriak daude