argia.eus
INPRIMATU
Non un do trece bordos
Ruben Sánchez Bakaikoa @arlotea 2024ko martxoaren 06a

Abel Enbeitia preguntou no semanario Alea cantas persoas queremos que o eúscaro sexa lingua cultural. Creo que o preguntamos e analizámolo pouco. A miúdo ao falar de uso referímonos a once mil datos máis, e parece que para un vasco o eúscaro sexa ou non lingua cultural, non afecta o uso (oral). (Somos un dos pobos que máis distingue o uso oral “buxán” do resto de usos, estou seguro).

Por que se reduce o uso entre nenos e mozos nunha área respiratoria? Porque familias doutras orixes chegaron ao pobo, ou porque os nenos consomen cada vez máis produtos culturais (ou aculturais) en castelán pola televisión, por Internet, etc.?

Non son afeccionado a personificar problemas colectivos, pero vou dar exemplos con nomes e apelidos, pero non coa intención de culpar a ninguén: o youtuber azkoitia Ían García fai os seus vídeos en castelán (si non está para EITB) e Zuhaitz Gurrutxaga e Ander Izagirre publicaron recentemente Subcampión (Subcampión) en castelán.

Perdoa o devandito mal, pero creo que a actividade cultural vasca segue sendo moi masculina e moi centrada

Hai uns anos pregunteilles si dous nenos euskaldun-zaharras ían facer algo como youtuber... en eúscaro. Miráronme cos ollos da vaca: “Cantos seguidores así?”.

Como deixou Willis Drummond, Jurgi Ekiza Kazeta.eus afirmou que “Moitos grupos falan medio en eúscaro e medio en castelán, dicindo "Hau dá a miña realidade". É evidente que é a nosa realidade, así que Willis Drummond tamén faría nove de cada dez cancións en francés”. E en Cira Crespok Berria: “Que pouca historia fixeron os vascos para os vascos, é dicir, en eúscaro. Parece que sen o beneplácito dos lectores castellanohablantes non se pode facer historia”.

As películas dobradas foron desaparecendo de ETB1 e só se deron conta catro gatos friki. Queremos Netflix en eúscaro (de acordo, eh! ), pero cantas veces o orzamento de ETB1 é menor que o de ETB2? A alfabetización e euskaldunización de adultos aínda non é gratuíta, e na CAV santa o eúscaro non é a lingua escolar para todos os nenos.

Veña, por favor, Non don un do trece bordos... Porque, perdoe o que diga mal, pero creo que a actividade cultural vasca segue sendo moi masculina e moi centrada. Outro camiño proposto por Lorea Agirre e Idurre Eskisabel foi o movemento feminista que máis creceu e influído nos últimos anos. O eúscaro, mesmo nas súas marxes (territoriais ou corporais), respira na primeira liña do conflito lingüístico.