Traducido automaticamente do vasco, a tradución pode conter erros. Máis información aquí. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

En busca do eúscaro batua máis próximo ao idioma local

  • Hai tempo que o uso do eúscaro unificado e dos dialectos locais é un debate: cando e como utilizar un, cando e como utilizar o outro. Co obxectivo de buscar respostas a estas preguntas e dar un impulso ao eúscaro na comarca, o Servizo de Eúscaro da Mancomunidade de Sakana organizou as xornadas Sakana-Batua. As dúas sesións de formación realizáronse en abril en Lakuntza, baixo a dirección do lingüista Koldo Zuazo.
Koldo Zuazo
Koldo Zuazo "Sakanako batua" jardunaldietan eskolak ematen. Argazkia: Garazi Zabaleta.
Zarata mediatikoz beteriko garai nahasiotan, merkatu logiketatik urrun eta irakurleengandik gertu dagoen kazetaritza beharrezkoa dela uste baduzu, ARGIA bultzatzera animatu nahi zaitugu. Geroz eta gehiago gara, jarrai dezagun txikitik eragiten.

“Son profesor na Facultade de Filoloxía e sorpréndeme ver como cada ano acoden novos estudantes ás presentacións dicindo que non queren utilizar o eúscaro batua, que senten artificiais ao utilizar o batua”. O lingüista Koldo Zuazo puxo como exemplo dunha das principais críticas ao eúscaro batua a frase que escoita habitualmente na universidade. O eúscaro batua artificial como lingua de laboratorio e os dialectos naturais e auténticos. O profesor da UPV/EHU utilizou a primeira sesión das xornadas sobre o eúscaro batua en Sakana para desterrar aqueles mitos que consideraba erróneos e perigosos e subliñar a importancia do eúscaro batua.

Entre o público, había xente de diferentes pobos e ámbitos de Sakana: Profesores de AEK, ikastolas e escolas, persoas que traballan ao redor de diversos dialectos vascos, sindicalistas, membros de concellos e mancomunidades, xubilados… O persoal do Servizo de Eúscaro da Mancomunidade manifesta que hai interese no tema. “O curso foi aberto a todo o mundo, pero fixemos unha difusión especial nos centros educativos de Sakana, porque a través do profesorado queremos chegar ás xeracións futuras”, explicaron.

Polo eúscaro batua, non contra os dialectos

O lingüista quixo deixar clara a súa disposición a favor do eúscaro unificado na primeira sesión das xornadas, e subliñou o papel que xogaron as ikastolas na creación do eúscaro estándar. “Creo que a creación das ikastolas foi unha das mellores cousas que fixemos os vascos na nosa historia. Coa creación das ikastolas empezamos a coñecer e analizar a nosa historia, literatura, xeografía e idioma”, dixo.

Se as ikastolas foron a maior creación dos euskaldunes, o eúscaro batua é a segunda invención máis importante para Zuazo. Por que? Porque fixo que todos os euskaldunes enténdanse entre si, porque dá a oportunidade de aprender euskera, porque introduciu a nosa lingua no camiño da normalización, porque uniu e unido aos sete territorios de Euskal Herria, e porque converteu o eúscaro nunha lingua con gramática e vocabulario propio.

O investigador non cuestiona en ningún momento a riqueza dos dialectos, pero ao mesmo tempo opina que non convén mitificarlos, xa que considera que unha das razóns principais de que os dialectos sexan tan diferentes é a división que viviu Euskal Herria na historia. “Os dialectos son tesouros, pero temos que ter claro de onde veñen. A orixe dos dialectos vascos non é bo. Eu creo que se os sete países estivesen unidos, se nós organizásemos o ensino e a administración, non habería tantos dialectos”, di.

Que diaños é isto?

Na segunda sesión da formación, o lingüista abordou o tema dos tratados locais. Unificado versus dialectos lonxe do antagonismo, Zuazo cre que todos son parte integrante da lingua, e está convencido de que para que o eúscaro estea forte é necesario que todos os elementos estean fortes. Por iso está a impartir formación sobre os gatos locais hoxe aquí, mañá alí.

Aínda que o eúscaro batua é unha boa ferramenta, o lingüista considera que o uso que se lle dá en moitas ocasións é malo. A pregunta que fixo aos participantes nas xornadas foi a seguinte: “Que vos parece ensinar o mesmo eúscaro en Elgeta, Lapuebla de Labarca e Tudela? Ou en Arbizu e Ondarroa? Non se debería ter en conta o eúscaro de cada lugar e si é ou non unha contorna euskaldun?”. El ten a resposta clara: si. E puxo un exemplo para explicar este mal uso: Preguntou ao neto de 5 anos de Mungia “Como che vai?” e el respondeu “non se di como che vai, como tes que dicir”, ensinado polo profesor.

O pobo nórdico considera aos investigadores como modelos para este ensino da lingua. Nestes países, con ao redor de 4 anos, os nenos e as nenas practican no idioma local na escola, e a medida que van aprendendo a ler e a escribir comezan a aprender as palabras completas. “O neno pasa da oralidad á escritura paso a paso, da lingua familiar á lingua culta, pero sempre desde a linguaxe do pobo”, explicou. Cre que tamén en eúscaro hai que buscar formas similares.

Á fin e ao cabo, a proposta non é aprender dúas cousas diferentes: non se uniu o estándar por unha banda e o estándar por outro. Cremos que debemos ter un único sumar e ese sumar ten que estar baseado no local. “Se o conseguísemos, a xente aprendería e aceptaría máis facilmente o batua. Este argumento do artificial ocorre moitas veces porque utilizamos unha unión moi remota, sumar moi ‘raro’ ou técnico xera moitas veces repulsa”, di.

Na Sakana, ‘tireime’ e ‘fan’

En Urdiain, Zuazo viviu tres anos aprendendo eúscaro. Tiña, por tanto, unha relación bastante estreita coa linguaxe de Sakana desde antes. Por exemplo, considérase apropiado utilizar as palabras ‘botei’ ou ‘fan’. Con todo, o problema é que moitas veces nin sequera sabemos o que é o eúscaro batua, e que tendemos a cualificar de malo o que está ben. “Quen prohibe dicir ‘botei’? Non atoparedes documentos de Euskaltzaindia que digan que hai que descartar esta ou aquela palabra. Esta regulación nunca se deu”.

Na administración local, nos concellos, nas escolas, nas notas das asociacións e entidades locais, Zuazo defende o uso do batua local en todas elas, non só na oralidad, senón tamén na expresión escrita. “En Ipar Euskal Herria lemos en todas partes ‘veu’ ou ‘gasna’. A ver aquí, en Urbasa ou en Burunda, onde ves a palabra ‘gaztaia’. É importante non só escoitar o eúscaro local, senón ler, ver”.

Na mesma liña falaron desde o Servizo de Eúscaro, preguntados sobre a orixe das xornadas: “En Euskal Herria utilizamos o mesmo euskera unificado en todos os lugares e tarefas. Sería máis axeitado utilizar palabras, expresións e características propias das actividades orais e escritas dirixidas aos falantes da lingua. Queremos dar ao batú de Sakana a cor e a vitalidade das súas palabras, para que sintamos máis a nós”.

A linguaxe é unha cousa ampla e hai moitas linguaxes. Podemos facer dialecto con xente da nosa contorna, o eúscaro batua con xente máis afastada, podemos facer eúscaro cos amigos e o eúscaro culto nos ámbitos formais. A pregunta é: cal é a boa linguaxe? “Pois, todos son bos idiomas. Teremos que utilizar cada un no seu ámbito, o importante é sabelo”.


Interésache pola canle: Euskara batua
2023-06-09 | Eta Kitto
Manu Ertzilla e Oskar Arantzabal
"Federico Krutwig era toda a persoa da cultura occidental"
A Fundación Nabarralde publicou un libro que recolle a vida, pensamento e obra de Federico Krutwig Sagredo. 13 persoas da asociación ou colectivo Krutwigen Lagunak, entre elas Manu Ertzilla e o eibarrés Oskar Arantzabal. De feito, estes dous estarán o vindeiro mércores, ás... [+]

Unha cadea humana polo euskara unificado desde Errenteria a Donostia
Baixo a lema "Cara á Unión" reuníronse 8.000 persoas que reivindicaron o eúscaro ao longo de 8.226 metros. Posteriormente, os alumnos reuníronse en cinco espazos habilitados pola organización. Pola tarde continuarán coa iniciativa e homenaxearán a quince promotores do... [+]

Cadea humana de Errenteria a San Sebastián para render homenaxe ao euskara batua
Será o 24 de marzo e daranse a man 8.000 persoas. A iniciativa está organizada pola Confederación de Ikastolas e Euskaltzaindia. Queren subliñar o "valor do eúscaro batua no desenvolvemento do noso país" e homenaxear a varias persoas que impulsaron a creación do eúscaro... [+]

2022-05-24 | ARGIA
Paskual Rekalde, membro de número de Euskaltzaindia:
"O eúscaro baztanés estase "navarrando" e cada vez son máis os nenos e nenas que se suman ao eúscaro"
O membro de número da Academia da Lingua Vasca, Paskual Rekalde, organizou unha charla introdutoria o 23 de maio na súa cidade natal, Amaiur. Este lingüista foi nomeado membro de número da Academia da Lingua Vasca o 17 de xullo de 2020, pero debido á pandemia o seu discurso... [+]

Yasmine Khris Maansri, tradutora e xornalista
"Habemos mitificado o eúscaro coma se non fose unha lingua que serve para comunicarnos"
O marsellés de 24 anos (Francia) é capaz de falar en eúscaro, francés, inglés, castelán, portugués e galego, ademais de en eúscaro. Traballou como xornalista en Pamplona/Iruña grazas ao eúscaro que aprendeu durante ano e medio. O seu soño era dominar o inglés cando... [+]

Txillardegi, euskara batuaren aita

Txillardegiri etiketa bat jartzekotan, poliaintzindaria zela erran nezake, zeren aitzindaria izan zen lauzpabost alorretan: frankismo denborako abertzale berria, sozialista librea, Iparraldekoen lagun goiztiarra, idazle polifazetikoa, bide berrien urratzailea.


2019-01-16 | ARGIA
“Wifi”, “jonki” eta “transexual”, Euskaltzaindiak urtea hastearekin batera arautu dituen hitzen artean

Euskaltzaindiaren Hiztegiak 466 hitz berri ditu. Urtarrilaren 11n jakinarazi du euskararen akademiak hiztegian sartu diren berbak zeintzuk diren, baita horiekin batera arautu diren 392 azpisarrerak ere.


2018-12-18 | Mikel Asurmendi
Maider Bedaxagar
"Os mozos zuberotarras son dous propietarios do eúscaro"
Urdiñarbe, 1987. Licenciada en Filoloxía Vasca; bibliotecaria lanbidez.Iragan presentou en outubro en Arantzazu (Oñati) a XVII. Congreso. A lema da conferencia era:“O suletino e o batua, hoxe en día en boca dos mozos suletinos”. Na súa opinión, a última xeración... [+]

2018-11-14 | ARGIA
Xalbador Garmendia idazle eta euskaltzaina hil da

Idazlea, hizkuntzalaria eta itzultzailea zen Xalbador Garmendia, eta arlo horietan lorratz luzea utzitakoa. Zaldibian jaioa 1932an, 86 urterekin hil da Anoetan. Besteak beste, hainbat aldizkaritako hizkuntza arduradun izan zen eta euskara batuaren sorreran ekarpen garrantzitsuak... [+]


2018-09-18 | ARGIA
Euskara batuaren etorkizunaz arituko dira urrian Euskaltzaindiaren nazioarteko biltzarrean

Urriaren 4tik 6ra izango da biltzarra Arantzazun, euskara batuak 50 urte bete dituela baliatuz. 50 hizlari inguru arituko dira euskara batuaren historia laburraz eta etorkizunaz.


Batasun gatazkatsua, baina be(h)arrezkoa

Duela 50 urte, 1968ko urriaren 3, 4 eta 5ean, Euskaltzaindiak euskara eredu batua proposatu zuen Arantzazuko Batzarrean. Zeruko ARGIA hasieratik agertu zen euskara batzearen alde, astekarian idazten zuten guztiak iritzi berekoak izan ez arren, eta prozesuaren berri xehe-xehe... [+]


Xabier Elosegi. Euskaltzalea no inicio de ETA
"Hai que saber español para comprender o eúscaro unificado"
Traemos un libro en Baiona: O eúscaro de Senpere (e de Lapurdi) no século XVIII (Lapurdi 1609). Tirando do fío, coñecemos a un tolosarra que viviu a época da fundación de ETA. Adóitase dicir “alá, aquí os de aquí”, pero de aquí cara alá vai Xabier Elosegi.

Eguneraketa berriak daude