Nas explicacións que se dan nestes contos menciónanse moitas flores e plantas, como o paraíso. Tamén froitos, a miúdo con ósos: albaricoque (Prunus armeniaca), pexego (Prunus persica)... Destes hortos de froitas en Persia, como fan os romanos pola xanela, chegou o vasto nomenclátor destas froitas no noso país. A partir das palabras latinas pessica, persica e duracinus temos unha boa salsa de nomes: pexego, pexego, pexego, prexega, présa, peska, mersika, tuaxa, duaxa, duraza, gurazau... Isto non é máis que unha pequena mostra, tamén levamos outras moitas. Diríxase ao artigo Muxika tirria publicado hai dez anos en ARGIA o 14 de outubro de 2007. O tirri significa ambición ou ambición e terquedad, pero tamén picardía. Eses e outro mil artigos, como os albaricoques, xerarían máis e máis sentimentos. A pel é atractiva, pero está recuberta por un pelusco moi curto que produce dentadas nalgúns casos, non en contacto cos beizos, senón coas mans. O enunciado di así: “A beleza do poldro de Mirxika”. Tamén houbo artigos bastos, que non podían levar, e que se saíron da garganta..., ademais das bonitas superficies e os perfumes embriagadores. En efecto, a máxima é, na súa totalidade, así: "A beleza do poldro de Mirxika! Inclúe o hexano duro”.
Os de Axal, os de ósos duros e fermosos aromas, outro mil máis, non te preocupes. É certo que os temas non terminan, pero agradecería, lector, que vostede ofrézanos algún tema substancial e solicite un novo artigo a cambio. Por exemplo, ten un carácter de oferta, pero tamén de demanda, de tocar e escoitar “Campás de Letxuga”. Desde o 3 de maio e até o 14 de setembro recórrese cada mediodía desde Santa Cruz a Santa Cruz para protexer os campos e hortas de pragas e calquera outro dano. Supoño que tocarán nalgún sitio, non ouvín nada. A primeira leituga (Lactuca sativa) producíase nesa época do ano. Pero hoxe...