Cando falamos do eúscaro e do traballo dos psicólogos, cal é a situación?
Recentemente licenciada en Psicoloxía, comecei a traballar como psicóloga escolar na zona vascófona de Bizkaia. A finais da década dos 90 do século XX non había nin test, nin manual, nin medio de diagnóstico, nin nada para practicar a psicoloxía en eúscaro. Así, os pais dun municipio moi euskaldun viñeron buscarme axuda. Aos pais vascos naceulles unha filla xorda. Explicáronme moi nerviosamente que un psicólogo lles dixo á súa filla que tiñan que falarlle en castelán e que si ela estudaba algún idioma, tería que aprender castelán. O psicólogo díxolles que “o eúscaro non servía para ensinar a lingua aos nenos xordos” e que, por casualidade, o idioma do neno debería ser o castelán. Terrible. Non avanzamos moito desde entón. Aínda hoxe, os vascos que teñen carencias visuais ou auditivas teñen dificultades para ser atendidos no seu idioma. Teña en conta que nas ferramentas de diagnóstico, tests, etc. que se utilizan no ámbito da psicoloxía e a pedagoxía, só o 2% está adaptado ao eúscaro.
Ademais dos citados instrumentos de diagnóstico en eúscaro, cales son as carencias que existen na actualidade?
Temos que traballar en profundidade a formación dos psicólogos. Vin a psicólogos castellanoparlantes facendo entrevistas a nenos vascos coa axuda do tradutor. Coñecín un caso dun neno de seis anos cunha miopatía conxénita que lle impedía falar. O psicólogo (castelán) examinouno e diagnosticou que era autista, xa que lle detectou problemas para comunicarse. Os seus pais, os campesiños, estaban preocupados porque tiñan ao seu fillo pequeno nunha habitación pecha para os autistas. Ao volver estudar o caso, visitei ao neno nunha habitación especial para os autistas. Alí estaba, sentado no solo, babeando, co delantal empapado; nunha habitación sen mobles nin xanelas, con outro neno moito máis grande que el. No centro todos os gardas e educadores eran castellanoparlantes. Ao neno, cando me acheguei e faleille en eúscaro, sorrindo, iluminóuselle a cara. Autista? O vasco que tiña problemas físicos para falar era precisamente iso. Rodeado de castellanohablantes, condenado á incomunicación por un psicólogo ignorante. Estou seguro de que aínda se producen este tipo de crueldades pola falta de psicólogos vascos. Buxán? Moito.
Que che gustaría destacar?
Discutín cun colega da universidade sobre deontología da psicoloxía. Estabamos a discutir si os tests de capacidades psicolóxicas debían ser adaptados ao eúscaro. Eu si e el, aínda que sexa o vasco orixinal, non; que todos os vascos ou case todos sabemos tamén en castelán. Dicíame que estaba a politizar a conta, que non debía confundir a recuperación do eúscaro coa psicoloxía. Tiña que ser o fuciño! Eu dicíalle que ningún psicólogo pode tolerar que o benestar psicolóxico de calquera persoa deteriórese polo idioma, a ideoloxía ou outras crenzas; e que aos vascos débeselles a mesma atención que a calquera outra persoa para o seu benestar, mesmo en psicoloxía. Que destacar? Que a nosa cuestión é de carácter psicolóxico, que temos que buscar a maneira de dar o mellor servizo ás persoas. Iso, no caso dos vascos, por suposto, hai que facelo en eúscaro. Destacaría a necesidade da psicoloxía.
Por que é importante o encontro de psicólogos vascos?
Creo que xa está devandito. Os psicólogos e psicólogas debemos ser conscientes de que, para poder dar un servizo axeitado, debemos superar as carencias que temos en eúscaro. Son moi importantes. O benestar das persoas está en cuestión; neste caso, o dos vascos.