O medio británico BBC entrevista a Pentti Pieski, tradutor afincado en Sami, ao norte de Finlandia, e traballador turístico. Pieski está preocupado polo cambio climático e, en consecuencia, pola perda das linguas samianas. Sami é un país dividido entre Finlandia, Suecia, Noruega e Rusia. O cambio climático repercute na vida da dor e nas actividades que mantiveron durante séculos, como a pesca de salmón e o coidado dos renos. Si cambia o estilo de vida tradicional, as linguas tamén están a cambiar.
Nos últimos tres anos, o Sami piqui non foi ao río Teno a pescar salmón, os gobernos de Finlandia e Noruega prohibiron a pesca pola escaseza de salmón. Si non van pescar, non hai diálogo sobre o salmón e a pesca, non ten que falar con ninguén para facer os preparativos, non estará con ninguén mentres se faenan no lume, “non hai diálogo e algúns dos idiomas están a desaparecer”.
Segundo a Unesco, hai dez sami linguas e todas están en perigo, polo menos unha dáse por desaparecida. O samier máis falado ten entre 20.000 e 30.000 falantes en Noruega, Suecia e Finlandia. A segunda lingua máis importante é de 2.000 falantes, mentres que o resto ten un máximo de centos.
Non salmóns de primavera
Pieski, pescador, lembrou que a palabra jieknagusolli é unha das palabras en perigo de extinción. Significa ‘salmón de primavera’ e cada vez úsase menos. Na primavera chaman así ao salmón que aparece no río cando rompe o xeo. Antes de prohibir a pesca, a tempada de pesca estaba restrinxida pola escaseza de salmóns, e a tempada comeza o 1 de xuño. Para entón os xeos do río xa están fundidos e os pescadores xa non falan do salmón de principios de primavera. Jiekhegolli convértese nunha palabra para falar do pasado.
360 maneiras de dicir neve
Varios investigadores, aproveitando a sabedoría dos gardiáns dos renos, analizan as palabras para nomear a neve e o xeo e teñen máis de 300 listaxes. Moitas destas palabras están intimamente relacionadas co coidado dos renos e a ecoloxía dos renos. Por exemplo, unha palabra pode indicar como é a neve para que os cervos de neve atopen comida debaixo; ou si os gardas dos cervos poden detectar facilmente as pegadas nesa neve; ou si pode camiñar comodamente sobre ela. Algunhas destas palabras xa non as necesitan porque o cambio climático está a cambiar e desaparecendo o tipo de neve e o tempo que queren designar.
Unha desas palabras con moitas opcións de perder é ealàt. Fai referencia a un estado concreto da neve: a neve é fina e os renos non teñen problemas para obter os líquenes inferiores, xa que non hai capas de xeo entre elas. Son líquenes de boa calidade, non están enmohecidos. Os renos non comen licen moho. Por tanto, esta palabra proporciona información sobre a neve, o xeo e o estado do alimento.