No ámbito sanitario, é moi habitual que a atención se faga en castelán, e en lugar de falar sempre en “Euskara-dak-ka?”, o vasco rendeuse e fixo bastantes veces en castelán. Sendo así a realidade, todas as ferramentas que faciliten ao eúscaro son benvidas. Xa se coñece o símbolo “e”, que se utiliza para identificar ao persoal sanitario que sabe eúscaro, e que se viu con frecuencia nos servizos. Grazas a este símbolo, alíviase a tensión lingüística, xa que o eúscaro é consciente de que pode facelo directamente en eúscaro.
Hai dez anos, Osakidetza iniciou un proceso de rexistro no que os cidadáns podían elixir en que idioma querían ser atendidos: en eúscaro ou en castelán. Actualmente existe a posibilidade de rexistrarse. 370.000 persoas elixiron o eúscaro.
Agora Osakidetza deu un paso máis. As persoas ingresadas no hospital dispoñen de pulseira de identificación durante todo o tempo que permanecen hospitalizadas. Os que chegan ás urxencias fan o mesmo ata que se dean de alta. Na pulseira recóllense nome e apelidos, data de nacemento, código de historia clínica e outros datos. Xunto a eles aparecerá o símbolo “e”. Todo traballador sanitario saberá que axiña que como vexa ese símbolo o paciente solicitou ser atendido en eúscaro.
A incorporación do símbolo “e” á pulseira forma parte dun proxecto máis amplo. O obxectivo do proxecto, tal e como sinalaron Osakidetza e o Departamento de Saúde, é “mellorar a calidade do proceso asistencial recoñecendo o idioma por defecto dos pacientes e identificar aos que priorizan o eúscaro para que poidan ser atendidos na súa lingua”. Recoñecemento e identificación, pero non está garantida a asistencia en eúscaro do paciente. Non explicaron que traballo realizaron cos profesionais e como van xogar na boneca cando vexan o símbolo “e”. Quen temos o eúscaro por defecto no rexistro de Osakidetza non percibimos grandes diferenzas nestes anos, non nos dirixiron ao xinecólogo euskaldun ou porque non teñen profesionais euskaldunes non nos puideron pedir desculpas por non poder garantir o noso dereito. A min ninguén me dixo nunca “tes o eúscaro por defecto e espere un pouco, a ver si atopo o eúscaro”.
En que pode axudar a pulseira? Pode ser eficaz tanto no presencial como no momento. É dicir, o profesional pode ver o símbolo inmediatamente e ofrecelo en eúscaro sen que o paciente o solicite. O Goberno Vasco, na súa nota de prensa para dar a noticia, non se pronunciou sobre a actuación dos profesionais. Os profesionais teñen un protocolo para cando ven o símbolo “e”? Falaron dos dereitos lingüísticos? A importancia do idioma para ofrecer un servizo de calidade? Si o traballador non sabe eúscaro irá buscar o que sabe?
Benvidos os pasos dados para garantir os dereitos lingüísticos dos vascoparlantes, si son efectivos. En calquera caso, recordo ao doutor Aitor Montes e ao vicerreitor de eúscaro da UPV/EHU, Jon Zarate. En 2022 aproveitouse un curso completo de verán da UPV/EHU para falar sobre o concepto de oferta activa.
Na nota de anuncios do curso definiuse o concepto de oferta activa como: "Os servizos lingüísticos serían os servizos que ofrecen as institucións sanitarias para superar as barreiras lingüísticas entre os usuarios e os profesionais, tanto no referente a recursos humanos como técnicos. A oferta activa dos servizos lingüísticos consistiría na invitación, tanto oral como escrita, ao uso do idioma por defecto, sempre antes da solicitude e sen necesidade de que a persoa usuaria solicíteo. Unha oferta activa sería un conxunto de medidas institucionais que garantan a visibilidade, accesibilidade e accesibilidade aos servizos lingüísticos, sendo a responsabilidade das institucións e en ningún caso dos usuarios".
Aínda que recoñecidos, rexistrados e identificados, vivimos a tensión lingüística no noso corpo, e a miúdo non conseguimos o que queremos e necesitamos: falar en eúscaro.