argia.eus
INPRIMATU
29 municipios de Ipar Euskal Herria asinan o pacto local de linguas minorizadas
  • No convenio denominado ‘Xarta Local’ propuxéronse 49 medidas para impulsar o eúscaro. O Consello Europeo dará o seu visto e prace no verán e rubricarase oficialmente o próximo 3 de decembro, segundo informou o Executivo comunitario.
Iraitz Madariaga Etxebarria 2021eko uztailaren 16a
Argazkia: Euskal Irratiak

29 municipios de Ipar Euskal Herria asinaron a ‘Xarta Local’, que se enmarca no Tratado Europeo das linguas minoritarias. O acordo, impulsado pola Confederación Vasca de Municipios, inclúe 49 medidas para fomentar o uso do eúscaro, das que as asinantes se comprometen a cumprir polo menos 35.

O Consello Europeo dará o visto e prace este verán aos informes que recollan os compromisos adquiridos por cada un dos municipios. En setembro, votaranse nos consellos da localidade e o 3 de decembro, Día Internacional do Eúscaro, farán a firma oficial con dous representantes do Consello de Europa.

Os membros da Confederación Vasca reuníronse por primeira vez en xaneiro coas casas do pobo para presentar a ‘Xarta Local’. De momento, son 29 os municipios que asinaron o convenio, pero hai outros que están en proceso. O portavoz da Confederación, Sebastien Castet, afirmou que os países que asinen o acordo para o 3 de decembro estarán preto de 40.

Castet explicou a Naiz que entre os asinantes hai perfís moi diferentes. Hai pobos que están a traballar con ferramentas oficiais para fomentar o eúscaro; outros que, sen medios oficiais, realizan iniciativas puntuais para dar impulso á lingua; moitos, pouco fan polo uso do eúscaro.

Con todo, todos os asinantes teñen algo que comparten. O electo de Donapaleu Pettan Aycaguer subliñou que, a pesar de que teñen "diferentes situacións", todo inclúe "ganas de dar novos pasos no desenvolvemento do eúscaro". O candidato electo ha explicado a Berria que até agora partiron dunha " páxina en branco", pero que son capaces de tomar medidas "cada un ao seu nivel, cada un ao seu ritmo". Aycaguer subliñou que o futuro do eúscaro tamén se xoga nas institucións.

Varios casos

En Urruña (Lapurdi), por exemplo, os empregados de casa da localidade comezaron co proceso de euskaldunización. En Ortaiz (Nafarroa Beherea), crearon un grupo de eúscaro no consello da localidade navarra. Así, comezaron a dar pequenos pasos: traducir as direccións ao eúscaro, realizar o plan de comunicación en eúscaro, traducir o material escolar e propor actividades en eúscaro.

En Uztaritze (Lapurdi), a situación do eúscaro é mellor, xa que ademais de dar unha atención bilingüe aos servizos públicos, organizáronse outras iniciativas. O barnetegi ofrece cada ano unha bolsa para aprender eúscaro a tres persoas, e organizan o festival Uzta Hitza co obxectivo de dar impulso á lingua.