argia.eus
INPRIMATU
Euskaldunes marxinados polo eúscaro
Xabier Arana Eiguren 2024ko urriaren 07a

Nalgúns territorios do País Vasco o eúscaro é oficial, noutros oficial ou negado segundo o meridiano e, pola contra, si imos cara ao norte, tolerado (non oficial).

Nos últimos tempos, algúns tribunais ditaminaron que os funcionarios públicos non teñen que ter coñecemento de eúscaro e, por tanto, non teñen que prestar servizos en eúscaro. Retirámonos.

A pesar de que o eúscaro é un patrimonio universal, porque os vascoparlantes estamos repartidos por todo o planeta, debido á posibilidade de vida, á migración ou á diáspora dos refuxiados, aínda é unha lingua pequena, sen mérito.

Hai medio século falabamos en eúscaro na ikastola, nas escolas non oficiais, baixo a mirada. Despois, na coordinadora AEK, en HABE, nos alfabetizamos en IKA, abrazando o eúscaro unificado. Máis adiante, os centros de formación profesional e as universidades formaron e investigado en eúscaro. Grazas a esta enorme actividade colectiva, miles de cidadáns realizamos todos os estudos en eúscaro na escola, no instituto, na formación profesional, na universidade, na formación formal posterior, etc. E nos centros de traballo estamos a falar en eúscaro, no taller, no bosque, na oficina, na cociña. En casa, naturalmente. Entre amigos. En todos os ámbitos da sociedade.

Doutra banda, cada cal ao seu nivel e ámbito traballou ou militado a favor do eúscaro, individualmente, en grupo ou en auzolan. O eúscaro sempre necesitou apoio e axuda na sociedade, no barrio, na empresa, máis aló das institucións.

Hoxe en día, no ano 2024, o eúscaro vólvese a desprezar nas institucións públicas, nos tribunais, nos discursos parlamentarios, na narrativa moderna “integradora”. As leis e o dereito natural parecen ser a tose da cabra na medianoite.

Os recursos son inútiles fronte ás grandes leis e linguas dos estados. Para que dereitos, se non hai camiño? Por tanto, retomade a túa, vive en eúscaro e sei euskaldun. Acabáronse a flexibilidade e as mornezas

Tanto os nenos como os adolescentes que tiveron o eúscaro como a lingua materna teñen que falar en castelán ou en francés co compoñente? Os superiores teñen suficientes barreiras de comunicación coa administración, máis aínda si son de ámbito estatal (seguridade social, etc.). Se queres ser ben entendido nun proceso xudicial (sempre duro), tes que pedir un tradutor e confiar na versión que este deu ao xuíz? No ámbito da saúde, a seguridade e as relacións administrativas, que aínda presenta importantes carencias, non serán necesarias comunicacións directas espontáneas?

Non podo expresar en eúscaro o que está a suceder no meu interior, se falo co psicólogo ou co psiquiatra en Osakidetza ou en Osasunbidea? Cando percibo unha situación de risco no pobo, non podo comunicalo á Policía Municipal na linguaxe emocional que sae do meu interior? Para realizar os trámites da renda ou da parella de feito, ou o que sexa, non podo recibir explicacións do funcionario en eúscaro? Teño que encherme de alegría cando “descubro” no portelo de atención a un vascoparlante nos servizos públicos do estado? Por que os contratos que se realizan coas empresas de coidado privado son principalmente para falar en castelán; o feito de falar en castelán dá máis autoridade aos axentes? Onde está a proximidade? Onde está a boa comprensión? Onde está a atención acolledora? Onde están a lexislación e o dereito? En perigo de extinción.

Valor, por favor. Falaremos en eúscaro ante a marxinación e o acoso, por encima de todas as dificultades e de todas as formas de negación, asumindo a nosa condición, rexeitando sentenzas ou sentenzas discriminatorias.

Porque o peixe é peixe, tanto no mar como no río. Cando leva á beira, é contra a súa vontade. Así pois, os falantes do eúscaro, desde o corazón e desde a lingua, en Euskal Herria e onde estamos, en verdade, falaremos en eúscaro.

Por favor, non fagas queixas. Chorar non ten percorrido, salvo para a propia expresión interna. Os recursos son inútiles fronte ás grandes leis e linguas dos estados. Para que dereitos, se non hai camiño?

Por tanto, retomade a túa, vive en eúscaro e sei euskaldun. Acabáronse a flexibilidade e as mornezas.

Xabier Arana Eiguren