argia.eus
INPRIMATU
En Italia conseguiuse un libro do ano 1610 que fala do País Vasco, cunha lista de 100 palabras en eúscaro
  • A editorial italiana Mintzoa adquiriu en 1610 o libro Mithridates de differentis linguis... Entre outras moitas linguas, conta con dúas páxinas sobre o País Vasco e 100 palabras en eúscaro, con traducións en latín. Escrita polo teólogo suízo Kaspar Waser, é unha obra moi especial, aínda que xa se coñece con anterioridade.
ARGIA @argia 2020ko ekainaren 03a
1610. urtean idatzitako Mithridates de differentis linguis... liburuaren azala.

A editorial Mintzoa deu a noticia: conseguiron un libro moi especial en Italia. Entre outras moitas explicacións, fai unha exposición sobre o pobo dos vascones, mostrando claramente o seu territorialidad. Álava, Bizkaia, Gipuzkoa, Navarra e Bearn forman o País Vasco.

A continuación, Waser escribiu unha explicación sobre o eúscaro. Desde o Novo Testamento de Leizarraga, tras o inicio da versión en eúscaro do Avó (hika), recolleu 100 palabras en eúscaro, xunto cunha tradución: aita, ahardi, aho, aker, encomia, amar, anaya, andrea, ardo, ardi, arima, arraya... Ver nas imaxes de abaixo as fotos das páxinas do libro:

 

Aínda que nun primeiro momento varios medios, entre eles ARGIA, deron a entender que o libro era descoñecido até agora, o filólogo Rikardo Gomez explicou no seu blog que na Biblioteca Nacional de Francia hai dous exemplares deste traballo e na Biblioteca Estatal de Baviera outro, dixitalizado e ao alcance do público. Ademais, os responsables de Mintzoa explicaron que tamén hai outros exemplares do libro, que foron editados por EiTB.