argia.eus
INPRIMATU
Crearon na rede unha colección de cancións de xeración en xeración a nenos
  • Pobos e casas por casa recompilaron en Internet cancións, contos, contos, historias e xogos que recollían as vivencias das persoas maiores e que no seu día gozaban dos oídos dos máis pequenos. "Tallo, tallo txin", "Katu mixi marrau", "Senda, senda mina" e outras moitas cousas máis conta Xaldun Kortin, Xoga connosco! Proxectos pensados para traballar con nenos de 0 a 6 anos.
Mikel Garcia Idiakez @mikelgi 2021eko urtarrilaren 05

“O obxectivo desta iniciativa é pór a disposición de todos e todas ese legado que se transmitiu durante séculos e de forma oral nas cociñas dos fogares”, sinala a web que puxo en marcha o Departamento de Educación de Navarra. A través de textos, audio e vídeo, pódense atopar multitude de cancións para xogar coas mans e os dedos, aliviar a dor, durmir, xogar en grupo…

“Xingulu-mangu, vou o noso fillo?”

“Paxaros, pío, pío! Os muíños en Leitza din “Can, kan, kan!” e no vídeo explican como se debe facer cos dedos mentres se fala, e en Igantzi recolleron: “Tallo, tallo txin! Volve a casa Martin cun pedazo de pan. Hai un sopapo na rama, na súa traspapacio asento. Pirri, porru eta purru, pirrip e purrun, ás túas costas! En Goizueta, por outra banda, “Katu mixi marrau! Volveu xunto a el, o seu cinco fillos, o sexto no ventre, un pouco de pan nos xeonllos. Marrau, marrau, marrau!”; en Etxarri Aranatz, “Euria, euria! A gorra do pastor, vermella! Neve! A gorra do pastor, malvada!”, para adormentar aos nenos e que Berroeta ouviu: “Momoloxtina momollo, o lobo comeu ao pastor, o lobo ao cordeiro. Ai, o meu corazón!” e para aliviar a dor estoutro en Lekaroz: “A sa, a dor da sanguijuela, o rumor do burro da pousada, a ameixa da galiña cega de Lartxe, foise a dor de Maddi!”; para trotar, en Ochagavía: “Tro, tro, tro, mándoko! Mañá para Irun, pasadomañá para Sangüesa, que viría de alí? Un panel pola cabeza, sementa un anel!”; para xogar coas pernas, Auzan escoita: “Xingulu-mangu, vou o noso fillo? Si é bo, para casa, si é malo, para fóra. Turrut, turrut! Para a miña nai!”… A lista é longa.

Ademais dunha ampla selección de cancións, reuniron na web unha obra de teatro, un pequeno dicionario e varios contos relacionados coa linguaxe infantil (Asto zaharra mukizu, Sanson e o Padrón, Tartaro, Patxiku eta ilargia, Otsoa, hartza, basurdea eta artzaina…).

No proxecto participaron a Fundación Euskokultur, a Mancomunidade de Eúscaro de Cinco Vilas e o Patrimonio Labrit. E recuperando as súas palabras, “que a cadea non se interrompa, que os nenos e nenas do presente e do futuro poidan descubrir e gozar da alegría e a maxia da palabra”.