argia.eus
INPRIMATU
Os alumnos euskaldunes realizan as probas de detección de alta capacidade intelectual en castelán
  • Hanse sistematizado as probas de detección do alumnado con alta capacidade intelectual e incrementouse notablemente nos centros educativos da CAPV, pero tanto en Primaria como en ESO os alumnos deben realizar as probas en castelán, xa que non están en eúscaro.
Mikel Garcia Idiakez @mikelgi 2024ko urtarrilaren 10
Hizkuntza eskubide urraketa garbia da, zer eta hezkuntza munduan, zer eta adin txikikoekin. Argazkia: Freepik

Un pai cóntanos que a súa filla participou nestas probas e que cando ha visto que son en castelán pediu que se faga en eúscaro, o que lle negaron porque non teñen versión en eúscaro. Outro dos pais explícanos que o seu fillo de 6 anos tamén fixo a proba (un dos cribados realízase en primeiro curso de Primaria) e que tivo un profesor adxunto para axudarlle a traducir as súas dúbidas co castelán. Evidentemente, non é a forma máis axeitada de realizar unha proba, e mesmo pode influír nos resultados, sendo mozos euskaldunes e habituados a cursar estudos en eúscaro, escribir, ler...

Ademais, estas probas que o Goberno Vasco ha sistematizado son unha clara vulneración dos dereitos lingüísticos no mundo educativo, con menores de idade.

Pode influír nos resultados, sendo mozos euskaldunes e afeitos cursar, escribir, ler...

Proceso de euskaldunización, duro e lento

ARGIA falou co representante do Berritzegune que leva o tema e explicounos que desde o ano pasado está a traballarse seriamente en facer o camiño para traducir as probas ao eúscaro, pero é un proceso complexo. Unha das principais probas que teñen que pasar os alumnos, o programa Wisc, xa comezou a traducirse ao eúscaro: primeiro tiveron que convencer á empresa propietaria do programa para poder traducilo (desde Berritzegune din que non foi nada fácil); despois, un grupo de traballo da UPV está a traducir contidos ao eúscaro e probando cunha mostra de alumnos euskaldunes con perfís moi diferentes, para ver si a tradución é e resultados parecidos nun ou outro idioma. Indica que esperan que estea traducido ao euskera para finais de ano.

Con todo, aínda que Wisc sexa traducido ao euskera, os nosos alumnos terán que seguir realizando outras probas en castelán, xa que aos propietarios de empresas doutros tests non lles interesa traducir ao euskera, din desde Berritzegune, "pero seguiremos tras eles tentando que cambien de opinión".