Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

“At the same time as the Basque Country recovers in some places, in Álava the recovery process has been enormous”

  • Is the use of Euskera being lost or regained? Where the eye, there the mouth. Oihane Perea Pérez de Mendiola (1977, Vitoria-Gasteiz) speaks of the return to Álava of both Basque poetry and versification. Just out of the occupation of the bertsolaris championships after 30 years, he talks about the transformation of the plazas and the projects that revolve.
"Bertsolariak 'betigazteak' gara, etengabe gaudelako plazan jolasten eta jendearekin konektatzen, eta izpiritu bihurria dugulako". / Argazkiak: Haizea Pastor.

"Álava City as it deserves" was the shield of the final. The seventh daughter is always off?

It is sad to have to say that yet. We too have had a complex inferiority. Another process to follow is the elaboration of self-confidence. In any case, I would say that “know Álava” more than watch: Álava should be known beyond prejudices. Someone would be surprised by sociolinguistic data, according to data on knowledge and use of capitals. At the same time that in some places the Basque Country is going backwards, in Álava the recovery process has been enormous, that is in the data. There is something to think about and learn.

Why is recovery?

The cowardice of our parents and the great auzolan. We have not only received the language in Álava, but also the conscience, the adherence to the language. This influences the choice of how to live together or relate to other people at the age of 17-18; the young Alaveses and Alavesas Euskaldunes have received that awareness and we cannot lose it, we must continue to transmit it. And then there's the presbyopia of others: we're very aware of things far away, but we don't see the same thing.

You are a great leader in the production of bertsolaris in Álava. What did you receive and what did you leave?

Great support, affection and drive. Also the backpack: I don't know if I picked it up or picked it up [laughs]. I've been carrying the backpack with dreams, projects and responsibility. At that time in Álava there were no bertsolaris schools or cultural plazas. As a young man, Álava was travelling by bus with the backpack. Knowing the realities of Álava has been very enriching. We've left many breadcrumbs in the Auzolan, and today there are bertsolaris schools in thirteen villages, every year there are about 150 students in the singing, there's an inter-grid championship in Álava... Despite surpassing the pandemic, there is a feeding ecosystem.

Do you think Bertsolarism has opened the way to Basque?

In Álava there are many Castilian areas, but also outside it. There are more and more Castilian areas in the villages we regard as Basques. Bertsolarism has gone hand in hand with the Basque recovery process in Álava. Here disappeared the ikastolas, the Euskaltegis, the cultural activities… And the bertso has always been present. In 1982, the bertsolaris schools of Vitoria and Ayala were created. Since then, Bertsolarism and Basque culture have been in constant exchange. What brings the verse is a space of enjoyment to live in Basque, attractive to young people, which is totally different, because in general it is lacking. Our chain is the spirit of being Basque, creative and young. Bertsolaris (at least in memory) are “perpetual” because we are in the square playing and connecting with people, and we have a naughty spirit.

What works are not seen in the bertsolari loft?

Bertsolari should have the drawers loaded to throw the bertso suddenly. From the experienced and the seen you build your own thought, discovering the creative rush. You're continuously observing or generating ideas involuntarily. Being creative is an attitude of giving and receiving, like in bed.

What and what would you like to sing to?

I'd like my grandmother to be bertsolari, also active. I remember my grandmother, very active in the nursing home (he organized theatres, participated in the crown…). I didn't know Euskera, but a lot of Basque songs did. It has been a great benchmark for me. This is how I see myself: mixing corners, no shame or filters, saying what I want with the rivet and red skirt.

You've premiered the Kilimaterio in Llodio. What is it?

It's work on the women's cycle. Climacteric or kilimateric is the end of the cycle, when we lose the possibility of creating or giving birth. There is no recognition until menopause, although it is very important hormonal and mental. That's why we've met monologuist Kaitin Allende, Irati Anda, Iratxe Ibarra and I. The goal is to laugh at ourselves and claim that women can be very productive from the age of 40-50. Even after this age, it is women who consume the most Basque culture. They are very active and I admire them. The climacteric is a very energetic moment, like getting out of the roundabout and taking the right path. We need to take these women to the stage.

Goodbye to tournaments

“My mind asked me to rest. It costs a lot to play every year championships. It's not a sweet feeling to defend status, and young people come with a lot of enthusiasm and at the door. Now is the time to step back and enjoy what others do. I am now in a renaissance, freeing up responsibilities and doing things that I like and care about. Is it time, right? I'm working especially with things accompanied by music. As a professor, I'm also recycling and enjoying new approaches and methodologies. In adulthood, there is a tendency to cooking and self-centered. You have to open the door to new people and proposals: if you do, you're on the move and you're not going to stay, you can get into the mainstream and remake contributions."

 


You are interested in the channel: Euskara Araban
2024-06-07 | Aiaraldea
Euskera has less and less weight in the budgets of the City of Amurrio
Although the budget of the City of Amurrio is increasing by EUR 5 million, there has been a decrease of 8% in the amount allocated to the Basque area, EUR 33,945.52 less than last year.

Parents ask the City of Vitoria to guarantee extra-school Euskaldun leisure
Activities that advertise that they will be in Basque but that end up being in Spanish, sessions that are theoretically bilingual and are conducted in practice exclusively in Spanish or leisure that is not offered directly in Basque. The complaints of the parents of... [+]

2022-06-16 | ARGIA
The Centre of Euskera Oihaneder in Vitoria-Gasteiz will end on 30 June
The project promoted by Lazarraga Kultur Elkartea in 2014 will culminate with the project of Gasteiz Antzokia.

Alex Vadillo
"We should turn Gasteiz into the city of Belarriprest"
Although in his student age he intended to dedicate his professional career to engineering, Alex Vadillo has since realized an important career related to Euskera and other possibilities. After about 15 years in AEK, first, and another 18 years in the Euskera Service of the City... [+]

Manuel María Ruiz. Engineer of Montes Euskaltzaina
"The hunger for works in our municipalities is not over"
It is discrete, reasonable, prudent in a cement world dominated by noise. It has been devoted to mountains and forests, and it speaks with great sense of both nature and its city of tours. He's being humble and subtle in Álava, toponymy, Basque... Without reason of force, Ruiz... [+]

"In Álava there are many people who want and want to promote the Basque country"
In recent years, the GEU Association has managed the txosna of the machete square. In addition to offering the Basque Country a holiday space of its own, the association offers the necessary source of funding for the realization of other projects it organizes throughout the... [+]

2020-02-21 | Arabako Alea
Crowdfunding campaigns to develop youth cultural projects in Euskera
Altogether: the call for joint grants to cultural projects has awarded three projects: Between Life, Ink and graffiti: thighs and roots. Crowdfunding campaigns will be in place until 30 March.

2019-02-12 | Hala Bedi | Hizpidea
Miel A. Elustondo
“Arabako Ikastoletan lehen eragileak bertakoak izan ziren, Araba ez da zazpigarren alaba”

Izaskun Arrueren urratsen atzetik” liburua idatzi du Miel Anjel Elustondok. Azken hamarkadetan Gasteizen eta Araban euskararen bilakaera eta Ikastolen sorrera nolakoa izan zen aztertu du. Izaskun Arrue Arabako Ikastoletako “lehen andereñoa” izan... [+]


"Arraia has been the center of innovation of the Basque Country in the West"
The Doctor of Linguistics Joseba Abaitua has analyzed the extension of the Basque language in Mendialdea, where a very clear border has been found between the Basque language and romance.

Aiaraldea The Activities Branch is going to make life
It pretends to be the refuge of a life project. The initiative has been driven by Aiaraldea Komunikazio Leihoa and is taking the leap from being a media to becoming a community. Education, feminism, culture, the transformative social economy and food sovereignty as axes, Euskera... [+]

Eguneraketa berriak daude