The floods came when I was going to start with the farewell program: Rio Arga against Arga accommodation.
Because we're in place. That day we started with farewell activities. I got up at six in the morning and prepared the bar with the pintxos. I was inside the bar. And then he started to introduce the water, and it came in, and it didn't stop. There was no light, but you saw the disaster. That is a pity. But soon people came to help. There were a lot of people working around the neighborhood. I can't explain the feeling.
Ready, the Arga is over for you.
Yes, maleruski yes, it's over. Now we have to make arrangements for everything to be ordained, for it to be taken in case of finding a Basque who is willing to recibirlo.Pero if I do not detect anyone in six months, then yes, I will have to end.
Why is it so hard to find anyone?
People fear. The coronavirus is there, but it can also be time to start something quiet. It's hard to work in such a place, but I haven't suffered anything. I think people don't look at it from my point of view, they see it as a workplace, and point. And it's a workplace, but it's also a place of calm. It is an accommodation in the neighborhood that has become the meeting point of the Basques. A place to feel at home.
How did it all start?
I was a single woman. I had two children, and I had no house, I had nothing. I worked: half a day in the community of Sangüesa, taking care of children and adults. And the other half beyond, in any job, cleaning, housing, anything. In 2001, I came up with the possibility of taking the Arga. Then there were still gardens in the area. I had to put it somewhere to get my job. I slowly started, the pension was old, dirty, ugly. I changed the bar and the kitchen. I've done the repairs. And it's been great for me because of the customers. I have no debts. What else can I ask for?
You haven't always lived here.
No. I also lived in Iparralde.
Did you learn Basque in Iparralde?
When I was very young, the people of Cáseda, the people of the parents, was going to work north of Navarre, to the wood. They were walking around here and, as my parents lived in Pamplona, they ate with us while waiting for the bus. I remember one of them always walked. “The wood wood wood they tell you, egun on…”. And I started pointing words in a little notebook. Then, in the Miracle, I went to public school, in Spanish, because there was no other alternative. Well, yes, but not for the workers. There was a girl of my age, tall, thin, always dressed in black. He told us that his mother couldn't do it in her tongue on the street, that they did it only at home.
Was there awareness? As age
advanced, I saw repression, but he put me in front of this story. Then, at the age of 18 or a half, we began to learn Basque with Patxi Zabaleta and Bixente Taberna. We went twice a week to a pension located between the streets Calderería and San Agustín. Every night I would ask for police documentation. You start to go to the mountain, to relate to me -- and I went to the North in 1975.
Exiled?
Yes.
Where did he militate?
Can I say?
If you want, yes.
ETA. Before they came to search me twice, I was also kidnapped, but in the third I left, fearing torture. Ours was a very soft militancy at that time. But things got ugly, they put in place an emergency situation, and we left. It was the beginning of 1975.
How did he experience that exile?
What is wrong in young time? I've lived very well. It was also hard, of course, but I don't have the feeling of having suffered. Only when we lost someone. We suffered at the time of the GAL.
You've got the Basque there.
He lived in a hamlet of Gamere-Zihiga, in Zuberoa. We worked as a farmhouse, taking the dome off the corn. Those from there were Sulatins, and the Basque from there was not what I had learned. I decided that two months I hadn't said any words [laughs].
Was your popular awareness strengthened during your stay in Iparralde?
Of course. Here too, but almost without noticing. I remember the police asked me when I stopped. “Where does this come from?” And I said, “When my father came to the dirty house of the work, I think that there was awareness.” That's how it felt.
He returned to Pamplona in 1988.
They brought me in. A first opportunity to return took place in 1977. But how? They were dead, repression… I didn’t come back. Later, in 1987, they began to evict people in buses. I already had two children, born in Iparralde. Emilio López Adam Beltza, a doctor, was a refugee there. He created my son.
All that environment you took to Argara.
Well, it's more Argan than I was, and I'm like that. It's been a place for the Basque people, a humble place, a house.
Are you losing these community environments?
Everything is lost: the way we consume, the way we live... We do not stay in the accommodation, the relationships have changed. But there's a spinal cord, a track that you can get back.
A few weeks ago, on Diputación Street, in the centre of Vitoria-Gasteiz, two men threw a homeless person off the small landing outside the place where he slept. In addition to being thrown away, a metal railing was immediately placed in front of the lonja. Although the place... [+]
Gozamen aparta bezain deskribatzeko zaila dakar, norbaiten hitzak irakurri edo entzun ostean, zera pentsatzeak: “Horixe zen neu aurreko hartan azaltzen saiatu nintzena!”. Idazlea eta itzultzailea da María Reimóndez, eta galegoz aritzen da, hizkuntza... [+]
Bizitza erdigunean jartzeko abagunea ikusi genuen feministok zein ekologistok Covid-19 pandemia garaian. Ez ginen inozoak, bagenekien boteretsuak eta herritar asko gustura itzuliko zirela betiko normaltasunera. Bereziki, konfinamendu samurra pasa zutenak haien txaletetan edo... [+]
Haurtzaroaren amaiera eleberri distopikoa idatzi zuen Arthur Clarkek, 1953. urtean: jolasteari utzi dion gizarte baten deskribapena. Eta ez al da bereziki haurtzaroa jolasteko garaia? Jolasteko, harritzeko, ikusmiratzeko eta galdera biziak egiteko unea. Ulertzeko tartea zabalik... [+]
Egypt ' s urban planning plan for the Gaza Strip has recently been expanded. A drawing shows the streets, buildings and imagery of the future on a reality that still smells of shrapnel and explosives. The urban planning proposal, used as another bomb shot. Individual house... [+]
Segurtasun falta dagoen irudipena handitu dela azaldu du Eustaten azken txostenak. Gurean, Trapagaranen, Segurtasuna orain, delinkuenteen aurka manifestaziora deitu dute herritar batzuek.
Bi izan dira sentsazio hori zabaltzeko arrazoiak. Batetik, udalak Udaltzaingoaren... [+]