argia.eus
INPRIMATU
BAD SAYING
PNV Accent
  • From Wikipedia, the free encyclopedia Open comment Publico.es I mean the digital newspaper. In addition to news, it also has blogs. One of them is called Strambotic. In the past horizon, is there an accent of the PNV in the author, Iñaki Berazaluce? "Oh my God!" Rigorous and smiling, starting with the title. If you, reader, have not yet seen the grace, it is because I brought it here in Basque. See in Spanish: “There is the ‘accent of the PNV’, so?” Is it possible that he laughs? Is it still serious? I may not be in the mood there, the ostia goes.
Santi Leoné @ororostorm 2019ko martxoaren 27a

Although in theory it is a text that seeks to denounce the hypocrisy of some Castilian Castilian politicians – which is a hypocrisy: I remember praising one of the Tertulians of ETB2 who was Azkuna, because he said it anyway – in the end the Basque language itself is presented as a useless language, and the shameful consequence of a gigantic conspiracy.

To whom the blogger has asked, that too is important: among others, Eduardo Lapory and Javier Ancini. Navarra.comeko Collaborators, both. Lapori explains the unified Basque, an invention; Ancine, in general, the pure exoticism of the past. They are not happy with the PNV accent, and, of course, they have also mentioned the Batasuna accent. Here too, there is hypocrisy. Among them, they speak in Spanish, except for four sentences. I myself, needless to say, am translating this column in Spanish, with great work.

PNV Accent: In order to denounce the incoherent attitude of some French politicians, Public, the one on the left, it has allowed two columnists of a right-wing pamphlet to repeat the topics of Navarre unionism more rancid.

Where will we be, reader, better than in Spain?