argia.eus
INPRIMATU
Je suis Trambus
Bea Salaberri @beatxo 2018ko abenduaren 04a

The presentation of the Trambus took place in early November.

The Trambus, which I am going to explain, is a sophisticated bus that is going to transit through the centre of Bayona-Biarritz–Angelu, which has to revolutionize transport habits, making it easier for us to go by bus to any place than by car. This is an incalculable cost, and it has been two years since the road works have been started. The vehicle itself has been manufactured by the company Irizar, which is beautiful, elegant, shiny, attractive.

Je suis Trambus. He was wearing a tattoo on the side. Around Beribil, equally on the other side. All the handsheets that we walked in and handed out were in clean, elegant Spanish, like the gigantic external presentations. The children were given cardboard models, only in French. Of the corners there was not a single word in Basque. Not a word. Nowhere. And the matter had not stopped there, because when the elected officials spoke, it remained the same. Je suis Trambus. Atout maître des mobilités du Pays Basque.

The Trambus project is carried out by the Basque Commonwealth. The College was founded in 2017. Article on language policy and the Basque Country in the statutes of the College, was voted on in early summer 2018. We were happy. And they told us this six months ago. How can Trambus happen? A new intention, of the future, that is the work of many services and that the opportunity to make the Basque visible is lost? Even if it was only a simulation exercise, did not take the opportunity to introduce the Basque Country?

After questioning, it was said in the same place that it will be “later”. Which is a “prototype”. On the other hand, there is a justification that the communication campaign was timid, that there was no time for everything to be done right. They say it's not just a matter of the college. However, the electorate does not all agree with bilingualism. A quarter was not enough. It's occurred to you that there were no free people to translate.

It is enough for me to be recognised that there is no money, that there is no time to do things when they have spent the whole last year designing the campaign, that there is not enough staff to make translations into language services when people are hired at the same time to regularly see the calls for work without anyone having time to see the calls. I am tired of having arrived at the summit, one more year, another elected in favour, of not stopping a communication with the minimum respect of the Basques. I'm sick of them making fun of us. And I can't stand it. I confess it. The College of Modesty and Repentance, for having believed in public language policy, etc. If I personally did not militate in defence of the structure, I have made the intention of making the project a reality. In other words, to raise hopes, to enable speeches to be developed and to remain silent. I later believed that the College could develop a more appropriate, more comprehensive language policy, that is to say something, or at least I had some hope.

Between the writing and publication of this article, the whole of Euskaraldia will be passed. During this time, there is no doubt that the same elected officials will detect time to appear in the photo, with the veneer on the chest, presenting themselves as militants of the Basque Country. There is no doubt that those designed and executed by citizens will benefit from A to Z. You will surely move to this pier, believing that everything else is yours. You don't have to be a wizard to guess. That's always the case. Times have changed, but they have not yet reached times of minimal consistency, far from fulfilling the commitment.