Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

If you cannot learn Basque, how can you learn Basque doctors?

  • In the act of medical graduation, the student said aloud: We are in the field of Medicine in Basque, but we cannot learn Basque, and we want to be Basque doctors. On the campus of Leioa, they have been working for the first three years, in Basque. In the second cycle, however. The Linguistic Plan states that, at the end of this year, all compulsory subjects must be taught in Basque. In the best case, at the University Hospital Donostia, 71% of the subjects are in Euskera, in the worst case in Vitoria-Gasteiz, 0%.
Donostiako ospitale ondoan dago Medikuntzako Fakultatea. Gipuzkoako hiriburukoa da fakultaterik euskaldunduena. Argazkia: Dani Blanco.
Donostiako ospitale ondoan dago Medikuntzako Fakultatea. Gipuzkoako hiriburukoa da fakultaterik euskaldunduena. Argazkia: Dani Blanco.

There is a lot of difference, that is, it is not the same to study three years of Medicine on the Leioa campus of the UPV/EHU to attend the next three in one of the four university hospitals. In Leioa, students who have enrolled in the branch of Euskera can learn Basque. In the second cycle they study in hospitals. Surely, students will be thrilled with medical heels. Except for Donostia-San Sebastian, in their workplaces (Txagorritxu, Basurto and Cruces), the atmosphere is Castellanoparlante and students pay the bill.

Why medicine cannot be learned in Basque, it cannot be explained in two sentences. There are many factors. In the following lines we will give the main keys.

Fear of the disappearance of the branch in Basque

María Fuentes Rodríguez is finishing the 3rd division. He speaks to us as a member of the Medical Assembly. He says enrollment in Basque goes down. The former Decanato told them that if it were to continue to go down, instead of two groups, only one would be in Basque. They see the line in Euskera in jeopardy: “We have a lot of demographic pressure, anyone in the Spanish state can get a place in the UPV/EHU, they eat us and there are not a certain number of places in Euskera. If 300 students are to be welcomed, for example, why not keep 150 in Euskera?” She knows what she says: The UPV/EHU depends on the Spanish state and the degree of Medicine in Euskera cannot be studied. Fuentes has acknowledged that there are students who choose to study selectivity in Spanish. The student is aware that the second course of Medicine will be carried out largely in Spanish, also in Spanish the MIR exam (Resident Internal Physician) and in the workplace, also in Osakidetza. “If it is up to the deanship to promote enrollment in Euskera, but there is no strategy for it.”

Itziar San Martín is the new vice-dean of Euskera and Plurilingualism. Jon Zarate has been in the Vicerrectorate of the Basque Country for two years. In his opinion, enrollment in Basque is not going to go down. According to their data, in the last five years the average has been 111 students (about 280), with a maximum of 119 and a minimum of 100. San Martín believes that students think 100% and fear that they will lose a group: “We told them we are not going to remove a group. There is positive discrimination, even if there were 95 students, we would do everything we could to get two groups out.” We asked him about the registration of the San Martin Euskaldunes in the Spanish line. In their opinion, they are mistaken in their opinion. Learning Euskera is not a disadvantage, although then continue learning in Spanish: “Spanish and English will continue to be used and will learn terminology. The Basque language is no longer learned. We intend to promote enrollment in Euskera.” He has not analyzed the answers yet, but has conducted a survey of all medical students on this subject.

Medical students at the Donostia Hospital. Photo: Dani Blanco
They face Osakidetza

The UPV/EHU has an agreement with Osakidetza for the recruitment of teachers. They're two very different structures, and relationships get complicated. Differences, sometimes there is a lack of will, despite the possibilities, as some hospital heads of service, instead of choosing Basque doctors as teachers, leave them behind. The student María Fuentes does not know how the agreement between the UPV/EHU and Osakidetza works, but she has given us an example: “One person was doing internships at the Cruces Hospital, in the Pulmonology Service. He met two Basque doctors who were willing to teach the subject in Euskera, but they were not told that there were places of this kind. My colleague had a pneumology teacher in Spanish. Why didn't they call the Basque doctors?" When students have asked for Euskaldunes professors they have often heard the following answers: there are not enough doctors to give Euskera classes, we have taken out a bilingual plaza but they have not presented themselves...

Itziar San Martín and Jon Zarate believe that the UPV/EHU has much to do for Medicine to be taught in Basque, but there are many things that are not in the hands of the UPV/EHU, but of Osakidetza. They say that hiring teachers is key and they can't. In two words, the process is as follows: The UPV/EHU has approved the call for a plaza to teach this type of subjects in Medicine. A professor who holds the C1 level (EGA level) of the Basque Country will be hired, whether or not. Osakidetza is asked by the doctor of that profile, who will tell whether or not he has it. What happens? That on more than one occasion the Service responds that there is no Basque medical staff for this post. Since there are no Basque doctors and the plaza is necessarily bilingual, during a school year he will work as a temporary professor. This teacher can be Spanish.

According to Zarate, the degree in Medicine is special, working with staff from another institution, are associate professors and, in addition, are doctors. On the road to the creation of the branch in Basque, he mentioned several limits: The UPV/EHU has a limited budget and the departments cannot take as many professors as they like; in the hiring of faculty, the geographical condition must be met that the students who are in the University Hospital of Txagorritxu are attended by local doctors, not for example, from Donostia-San Sebastián, who are specialized professors, who have to have a professor, etc. This is what Zarate says: “They are limits, but not insurmountable.”

Since recruitment is key, Osakidetza has sought to improve the vacancy routes: “We want the process to become more transparent. It is criticized by the students, and we have also seen that they take out the seats and the services of Osakidetza offer doctors of their interest.” Osakidetza proposed to change the working model: The UPV/EHU seats will be allocated to the Basque service in Osakidetza and wide calls will be made through the medical directors of the hospitals. Some doctors didn't even realize they were leaving, says Zarate. The Vice-Chancellor of the Basque Country is working very well with Osakidetza, especially with the Directorate of Human Resources and with the Euskera service.

Photo: Dani Blanco
Alien Linguistic Plan

We listen to the student Fuentes in a similar tone: a bilingual place is taken out, but we do not know why he is monolingual after a year; we have the impression that in Osakidetza the trap is played and the doctors who want are presented for the teaching places, but we have no evidence...And the journalist's question: Is everything so dubious, so vague? Will you have a Language Plan? What does that say? He was surprised that we asked him about the Language Plan: “Language Plan? Passivity reigns here. The activities related to Euskera are usually lipdubs, storytelling contests, etc. We want the Basque career!”

II Congress of the Basque Country of the UPV/EHU According to the Master Plan 2013-2017, all compulsory subjects of Medicine must be taught in Basque at the end of this year. In the light of the data on page 23, it would be a miracle if the plan were to be implemented. Zarate acknowledges that the plan does not fit with reality. This year the five-year plan ends and we will have to do another one, Zarate has not advanced us: “We’ll see how to do it. The current plan is very general and perhaps we have to work it differently.”

Need to overcome a good physician/vasco-speaking physician

The Health and Language Conferences organized by the Summer Courses of the UPV/EHU will be held in Bilbao on 27 and 28 June. Zarate and San Martin have demanded that the debate of Basque doctors go from the tavern to the Academy, where he resides. The focus should be on the patient and the quality of health care should be related to language: “We have to get evidence of this through research and open the debate to society.” This line of research would also like to be addressed by students, as Bidane Petralanda (interviewed in ARGIA on June 4, 2017) has done. Petralanda has analyzed the Basque circuits within Osakidetza. It is the first graduate work that has united health and Euskera in Medicine.

Because the only claim of medical students is not to take into account their right, that is, to study in Basque. Students want to be Basque doctors. They want to offer quality care, so they want to offer the service in Basque.

 

Izaskun Elezgarai,

Professor and researcher at the Faculty of Medicine and Nursing

“The degree of medicine is a good indicator of the situation in the Basque Country”

 

Asked about the obstacles that exist to euskaldunize medicine, he has done an exercise of distancing from the focus.

There is a lack of strategy and political decision behind it. It seems to me that we need to look at it from a country point of view. The problem is not the UPV, the problem is that the UPV is subject to Spanish regulations, with what that means. In addition, the UPV/EHU depends on the decisions of the incumbent rectors who may have more or less Vascophone political-cultural criteria. The degree of medicine is a good indicator of the situation in the Basque Country.

Osakidetza has a lot to say.

The second cycle is carried out by students in the hospitals of Osakidetza. Although the situation is different from hospital to hospital, in most cases there is a very erdaldun environment. The MIR (Resident Internal Physician) test is performed in Spanish. The same profession will also take place in Spanish. The problem is structural and we have to look far beyond the UPV.

It is very curious to know that bilingual places can become empty, even if Basque doctors are willing to practice as teachers. It's hard to understand.

That is in the hands of those responsible for Osakidetza, and so far the power centres in Osakidetza have been Castilian speaking, and we see that medicine is a very hierarchical area.

The students here fear that the branch of Euskera will weaken due to the great competition with the Spanish.

I said earlier that we need a country vision. Currently, we are in a line of approximately 200 in Spanish and 100 in Basque. First of all, what should be considered is the number of vasco-speaking professionals needed, and based on that we will have to calculate the number of Euskaldunes students diren.Nire who, in the opinion of all, should be Euskaldunes, just as our goal should be that all physicians in Euskal Herria should be Vasco-speaking.

But the UPV/EHU has no competence to do so.

I see that political decisions and a strategy are needed here, as I said at the beginning, and that the other side is going to be ahead. We are Basques and we have to look for ourselves, if not, who will look for us? Who guarantees the process of Euskaldunization in the UPV/EHU? Who will regulate it in the UPV/EHU? It's going to create conflict, of course, but we have to face it.

 

 


You are interested in the channel: Euskara
Lava de Pamplona, a short farewell to return with renewed strength in September
This Saturday the Hostal Laba will close in the Plaza del Castillo de Pamplona and, curiously, the closing will be celebrated with a party of the whole day, since the farewell is not definitive: Lava will join the adjacent Windsor Bar, the works are about to begin, and will... [+]

2025-02-14 | Sustatu
Translator research: how does advanced machine translation affect Basque?
The Cluster of Socioluinguistics, with the collaboration of several institutions and in the work elaborated by Asier Ambeka, Eduardo Apodaka and Asier Basurto, has published the results of the project called Itzulerem. They have studied the influence of neural translators... [+]

“Interference of the judiciary” denounced in San Sebastián in relation to the issue of the Basque language requirements of local police
In January of last year, the judges annulled two local police posts with a B2 requirement, considering that applying for Basque could be "discriminatory", and in the previous week, the Superior Court of the Basque Country has decided not to consider the appeal filed by the City... [+]

Aski Da mugimendua Irungo Udalarekin bildu da: hizkuntza politika berri baten lehen urratsak?

Gabonetako argiak pizteko ekitaldia espainolez egin izanak, Irungo euskaldunak haserretzeaz harago, Aski Da! mugimendua abiatu zuen: herriko 40 elkarteren indarrak batuta, Irungo udal gobernuarekin bildu dira orain, alkatea eta Euskara zinegotzia tarteko, herriko eragileak... [+]


Searching for the Best Chatbot
In recent years, the development of artificial intelligence (AI) has had a significant impact on the situation of minority languages. The main models developed by the technology giants, such as ChatGPT, are trained in the main languages, which entails the risk of leaving aside... [+]

'Give them here, give them Basque' will be the slogan used by the Government of Navarre in its campaign to promote Basque
Especially families with children. Because we want the best for our children, giving them Basque would broaden their horizons for the future. "It is an invitation to choose for multilingualism, because giving Basque is a union," said Ana Ollo, Basque counselor.

2025-02-10 | Amanda Verrone
Decolonize the land of the Basque Country:
Basque is agroecological
This is how we put an end to the working group on decolonization, in the framework of the meetings “Embodying ecofeminisms in the Basque Country” that took place last November in Arraya-Maezú (Álava). It was the refuge of various expressions of the defense of the... [+]

Aggression against the linguistic requirements of the local police in Donostia, Astigarraga and Usurbil
The City Council of Donostia-San Sebastián appealed in September 2024 because in January of the same year the judges annulled the B2 language requirement of both municipal police officers. The Supreme Court of the Basque Country will not even refer the appeal to the court... [+]

2025-02-07 | Euskal Irratiak
by Ximun Fuchs
"Because the Basque offenses are so insulting that we are not emotional cripples"
The company Le Tampographe Sardon has for sale the stamp box of 24 lashes. It is available online. It is the actress Ximun Fuchs who has made the selection work, since insults are a "work tool" for her.

Statement of the Basque Committee of the EITB
With this letter, the Basque Committee of the EITB and the EITB bodies that underwrite it wish to express their concern and rejection of the selection processes that have been put in place in recent months for the management positions of the EITB, since the demand for knowledge... [+]

Euskaraz in the Basque Country calls for national demonstration on 6 April in Bayonne
The demonstration will take place at 11:30 a.m. at the Palace of Justice. The movement has extended its call for the rights of the Basques and in solidarity with the defendants. The defendants painted "Justice for Basque" at the Court of Justice of Bayonne on Euskara Day last year... [+]

From Julen Goldaraz, 'Flako Fonki'. Chess and jacks
"I don't know if I've improved the Basque language or lost my embarrassment, but that makes me very happy"
Although I knew him by sight before, the world of music has brought Julen Goldaraz and me closer together. I immediately knew Flako Chill beyond that image that the Mafia showed and that has largely conditioned my relationship and opinion with the project. Four or five years... [+]

More places to stay in Judimendi: Transforming the stigmatized Model A school into a Model D neighborhood school
The Judimendi public school in Vitoria-Gasteiz has been a segregated school, welcoming students from all over the city, children of families of foreign origin. But in addition to the transition from model A to model D, thanks to the process carried out by the neighborhood to... [+]

Eguneraketa berriak daude