Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Researchers of their linguistic changes

  • “The child, the adolescent, the young... is a person. Not the future, but the present. It is not the satisfaction of the wishes of adults, but the whole person who will fulfill their goals or desires.” Lorea is a quote from Agirre, Jaime Altuna has lost Euskera in the corridors. Changes in practices and language changes included in the article during adolescence. Altuna's work was ranked second in the Gogoartu Awards granted by the Cluster of Sociolinguistics.
Barrutik ateratako moduan hitz egiten dutela diote gaztetxo ikertzaileek, baina euskaraz eta gaztelaniaz gehiago edo gutxiago egiten dute norekin dauden eta non dauden kontuan hartuta. Ezkerretik eskuinera, Elena Fonseca, Maria Castaño, Ainhoa Melero, Ola
Barrutik ateratako moduan hitz egiten dutela diote gaztetxo ikertzaileek, baina euskaraz eta gaztelaniaz gehiago edo gutxiago egiten dute norekin dauden eta non dauden kontuan hartuta. Ezkerretik eskuinera, Elena Fonseca, Maria Castaño, Ainhoa Melero, Olatz Egia eta Monika de Albiños. Dani Blanco

Altuna has analyzed the linguistic changes of adolescents in their work. To do so, it has used a different methodology than usual. The adolescent makes them researchers and protagonists of their work. Adolescents are often talked about, but they are rarely allowed to speak.

María Castaño, Ainhoa Melero, Monika De Albiños, Elena Fonseca, Olatz Egia and Xuban Ceccon, students of the Ikastola Zurriola of San Sebastián, were in charge of investigating the adolescents. We have talked to five of them about research and language practices.

They welcomed the opportunity to be a researcher. Altuna gave them a few notebooks: “For ten days we had to write the activities carried out and in what language each one of them was doing.” It was an exercise never performed for young people, as according to their words they change "automatically" from one language to another and have never started to think about how and when these changes are made.

Egia considers that it has been a nice experience, as young people are given the voice “too little”: “We have been very grateful for Jaime’s research, because he has listened to us; many times the big people talk about us without asking us anything.” It sets an example: “No one asks us anything about LOMCE, although we are the main victims.” Truth has explained that they don’t talk about “the great people,” so they shouldn’t talk about teenagers, “at least without considering our opinion.”

Moving from language to language

The research was welcomed and conclusions were drawn. “We never speak only in one language,” they explained. “We speak very easily in both languages and switch from one language to another without realizing,” Melero explains. He thinks it's about talking to who and in what space. “I always work with some in Basque and with others always in Spanish.”

In the class they speak in Basque, in that they have all joined together. Despite the fact that leaving the corridor the Basque country “loses”. “I think it’s a matter of the body, that is, when we are in class the body asks us to speak in Basque; and when we leave class not so much,” explains Egia.

Everyone has mentioned the figure of the professor. “In class, the professor gives us the opportunity to speak in Euskera, but when the professor is not in front of us, we head faster to Spanish,” says Fonseca. However, Melero believes that the group of friends also long ago: “We in the group speak mostly in Basque, but other groups of friends play more in Spanish”.

Outside school, on weekends, for example, they work in two languages. “According to the group of friends, that is, if I go out with the colleagues of the ikastola I do more in Basque, but I am with the friends of other schools, perhaps in Spanish,” explains Egia. Castaño and Fonseca, for their part, have explained that they are the ones who speak the most in Spanish on weekends.

The language of the house is also important, although Egia has recognized that her parents are Castilian and that even if her first language is Spanish, she is easily developed and uses the Basque language.

Consumption

Today, we talk as much as face-to-face via the internet. As for Whatsapp, young people say they use the same language they use: “I speak whatsapp in the same language I speak differently to my friend.” In any case, the use of Euskera on social networks is very scarce: “On Instagram, for example, I mainly use Spanish and English,” explains De Albiños.

They think it's important to highlight what they see on television. In the opinion of De Albiños, for example, at ETB, there are hardly any offers for them: “In Euskal Telebista there are two options, or you see Doraemon or documentaries about ancient things.” The Truth agrees: “Monica is right, you see Herri People and Azpimarra or cartoons.”

They all consume television in Spanish, despite the fact that in music they have greater linguistic diversity. “I listen to music mainly in Euskera, not especially by the letter, but the music makes me more dancing,” said Egia. De Albiños explains: “When I’m happy I hear songs in Basque and when I’m sad I hear songs in Spanish.” Castaño and Fonseca, for their part, have recognized that they are the ones who listen the most in Spanish and English.

Weight of labels

The weight of labels may be higher in these ages. The young people interviewed explained that people from other centers call them “euskalduneros” because they speak in Basque, although with them they speak in Spanish. “We’re often told that we’re moving with Altus brand clothes and bush boots, but it’s not true.”

After the study, they have stated that for a while they were "more aware" of linguistic changes, but that they have already been forgotten: “When the theme comes up, we remember it again, but in daily life language changes are very internalized.”

Altuna considers that they did a very serious job in the research and that they also drew interesting conclusions.

“We’ve realized that they often do research about us from the outside, and not about us,” Egia explains. In addition, after the study we have been told that they are more “aware” of linguistic trends: “We’ve realized that we speak in one language or another depending on the person and place.”

However, everyone is clear that they never speak in one language: “We always mix at least two languages, even in the same phrase,” explains Egia. De Albiños explains: “It’s hard for me to do translations of Euskera into Spanish and vice versa, so I echo it as it comes out”. Thus, the six young researchers of Zurriola Ikastola speak “how it comes out and the body”.


ASTEKARIA
2016ko ekainaren 19a
Azoka
You are interested in the channel: Euskara
2025-04-08 | Euskal Irratiak
Manex Fuchs
“Aberri Egunak euskaldun guztiak biltzeko ospakizuna izan beharko luke”

Aberri Eguna elkarrekin ospatzeko xedez sortu zen Euskal Herria Batera plataforma. Aurten, ikusgarri bat eskainiko dute apirilaren 11n, Manex Fuchs antzerkilariaren, Lorea Agirre idazlearen eta Martxel Rodriguez dantzariaren eskutik.


2025-04-07 | ARGIA
Hundreds of Basques demand justice in Bayonne
A demonstration was held in Bayonne on 6 April. They demand justice for Euskera and the Basques and proclaim the Republic of Euskera. On the 11th, two members of the EHE will be tried for an act of disobedience in the court of Bayonne.

Day of the Basque Locality
“Basque is increasingly heard in the region, especially among young people”
This year’s Basque Language Day has been celebrated in the town of Murieta on Saturday, starting in the morning until the small hours increase. It is an important and enjoyable event for the Basque people of the neighboring region of Estella de Navarra.

2025-04-04 | ARGIA
83 cities have registered for Euskaraldia Hika
It's a novelty this year. In addition to choosing between the roles of voice and ear, citizens will have the opportunity to participate in Euskaraldia Hika. In villages where the Hitano is not used, the use of both toka and noka will be encouraged, and in villages where the... [+]

2025-04-04 | Sustatu
Kneecap film, now with Basque subtitles
Do you know the movie Kneecap? He was selected for the Oscars. It's the story of a trio in Belfast. Kneecap is currently a popular Hip Hop group with a clear pro-language (Gaelic) attitude, the film narrates the vicissitudes of the post-IRA generation; drugs and music, Irish... [+]

2025-04-03 | ARGIA
The Observatory warns of the risk of perpetuating violations of language rights in its 2024 report
The Observatory presents the State of Language Rights Report 2024. The analysis of the compendium of events transmitted by the population concludes that the situation has not improved in 2024, in addition to perceiving a willingness to perpetuate violations by different... [+]

“Neutrotzat aurkezten dena, egiaz, ideologia nagusiaren konplizea da”

Gozamen aparta bezain deskribatzeko zaila dakar, norbaiten hitzak irakurri edo entzun ostean, zera pentsatzeak: “Horixe zen neu aurreko hartan azaltzen saiatu nintzena!”. Idazlea eta itzultzailea da María Reimóndez, eta galegoz aritzen da, hizkuntza... [+]


A study concludes that the majority of the inhabitants of Navarre, 63%, are in favor or very favorable to the promotion of the Basque language
The majority of the inhabitants of Navarre (63%) are "supporters or very supporters of the promotion of the Basque language" and only 17% oppose it, according to a study carried out by Xabier Erice and Carlos Vilches in the framework of the agreement between Basque Language... [+]

English: the dandruff of all the sticks

From linguistics or glotophobia and, of course, hatred against Basque, we have often seen our Basque become the dandruff of all sticks. Last of all, the president of Kutxabank, Anton Arriola, has been shaking our language and giving us galantas.The President of Kutxabank,

... [+]


2025-04-02 | Hala Bedi
Wind and Mikelsa (Basque Colonies):
"It seems like an age when cool things can't be done in Basque"
Here is "the opportunity to live the adventure of a full summer." Registration for this year’s Basque Summer Camps is now open. Eleven rounds for children and young people between the ages of 6 and 17 have been organized in the towns of Bernedo, Abaigar and Goñi.

April 6, justice for the Basque

Don't make a fuss, don't confront, don't victimize... and obey. As oppressed subjects, in this case as Basques, we talk, how many times have we had to listen to them? Ironically, two years ago, at the Euskalale Independentiston Meeting, Esne Arzallus said: "We have arrived here,... [+]


2025-04-01 | Euskal Irratiak
Arrate Isasi: “Iparraldeko haur elebidunek euskara nola ikasten duten ikertu nahi dugu”

Euskal hizkuntzalaritza esperimentaleko katedra berria estreinatu dute Baionako fakultatean.


Abenduaren 27an Bilbao Arenan milaka euskaltzale batzeko dei egin du Kontseiluak

Bilbon eginiko aurkezpenean iragarri dute ekitaldia, euskarari "arnas berri bat emateko eta behar duen indarraldia gorpuzten hasteko" lehen urratsa izango dela nabarmenduta. Euskaltzale guztiei, baina, oro har, "justizia sozialean eta gizarte kohesioan aurre... [+]


Intza Gurrutxaga Loidi, EHE-ko kidea
“Oldarraldiaren aurrean, hainbat administraziotatik, adibidez, koldarraldia dator”

Euskal Herrian Euskarazek manifestazioa deitu du apirilaren 6rako, 11n EHEko bi kide epaituko dituztelako. Hiriburuetatik autobusak antolatzen ari dira. Bi helburu bete nahi dituzte, batetik, epaituak izango diren bi kideei babesa erakustea, eta bestetik, euskararentzat justizia... [+]


Eguneraketa berriak daude