Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Old students grow in the future

  • This year’s Araba Euskaraz festival will be held in Labastida on 17 June. Those responsible for the ikastola de Rioja Alavesa have decided on the motto: Internalize, disperse. There are 174 students, all of them from model D, from Rioja Alavesa, Burgos and La Rioja.
Aurtengo inauterietan pirataz jantzi ziren Bastida Ikastolan. Araba Euskaraz-eko abestian piratak ageri dira eta pertsonaia horixe baliatu zuten otsaileko festa ondo pasatzeko.
Aurtengo inauterietan pirataz jantzi ziren Bastida Ikastolan. Araba Euskaraz-eko abestian piratak ageri dira eta pertsonaia horixe baliatu zuten otsaileko festa ondo pasatzeko.Bastida Ikastolak utzia

The treasure is so great / That it does not enter the boat / that is why we are / entering us spreading / You have to help us achieve this beautiful objective / both in the ikastola and on the street / always speaking in Basque. This is how Orlando Arreitunandia sings in one of the verses of this year’s festival song, and the director of Bastida Ikastola, Ketxu Bedialauneta, explains its meaning: “We’re talking about Euskera, of course. First, we Basques have to internalize the Basque. The song of the feast talks about the treasury, the Basque is that treasure, we have wealth, we have to be aware of it. Then, it’s up to us to disperse, spread it here and there.” It is not the first time the festival of the Alavese ikastolas is held in the Labastida village. It premiered in 1989 and since then it did so in 2004
and 2008.En dissemination works for years

Work is already underway in Bastida Ikastola to spread the Basque Country. It was founded in 1979 with nine students, and currently has 174 students, among whom is a classroom of 1st and 2nd ESO from Early Childhood Education. The ikastola started its journey in model B, as was usual in the Castilian speaking area. “But the teachers at the time wanted a better level of Euskera for the students and started a reinforced model B, followed by a model in Euskera in 1996-1997. If you wanted to get the children to live in Euskera, you had to change the activity of ikastola and talk only in Euskera.” Since the only Basque model and scope of these children was the ikastola, it was more appropriate to start model D in the center. The model sets an example, knowledge and use occur suddenly in Labastida, as in the rest of the Basque peoples: “Students now have a better level. We always talk about formal use, they well assimilate the lessons that are worked in class, but when it comes to Basque outside class, they have no references, they have no models. It is more difficult when a non-formal use is made. I, for example, am from Ondarroa, and every day I see the difference.”

Live use

With model B still in force in the ikastola, the team of professors of the ikastola joined the idea of influencing the use of the Euskera, the Euskaraz Bizi project. In the opinion of Bedialauneta, “the project works well between the 1st and 2nd of Primary. The older the students, the harder it is to connect with the Argitxo character of the project and his stories, and then we have to invent other paths, either the carnival campaign or using the new technologies. That’s where we get better results.”

Results are also being obtained from another branch, but not in the ikastola, but in the village: “Former students are the best helpers. We have four alumni and their children. I think that is where the future of the Basque Country comes from in Labastida, from the students of the ikastola. At home there are also people who speak Basque.” Natural transmission is at stake in Labastida. Unthinkable, a few years ago in the village. “You just have to go to the bar to listen in Basque. There you will find alumni, without too many difficulties to speak in Basque. On holidays, weekends and summer, many Euskaldunes congregate in the town. It goes from 1,200 inhabitants to 7,000 people.” And, of course, many of them are Basque.

2006-2007, new ikastola

The Ikastola de Labastida received a new building six years ago that housed new facilities of the ikastola. The decision, to life and death, according to director Bedialauneta, since the students were tight in the old building, had in their hands the registration data and had to burst. They will also do so to deal with the great economic investment they did then, and among other things, the money they will raise at the June main party. One of the purposes is to pay off debts, but not the only one. “We also need resources to carry out the project. On the other hand, we would like to reinforce the movement of the ikastola in the village and in the environment, to disseminate the project, to strengthen it”. In Labastida there is also a need, and they want to work the attachment to the ikastola and the Basque among the relatives… In fact, unlike the schools of the big capitals, cities and towns, in the schools of the small towns children gather together from different places. In Labastida, for example.

Today, in addition to those of Labastida, the Riojanos Haro and Casalarreina and the Burgese Miranda de Ebro, all of them in Basque, are at the ikastola. “We are speaking in Basque, we teach subjects in Basque, except Spanish and English, of course. We would like the Basque and the Spanish to be on the same level, not to impose each other. In addition to the work we do within the classroom, we also try outside the classroom, through ball school and multi-sport.” In extracurricular activities the monitor and responsible is the professor of Physical Education. “That helps a lot, you don’t have to work the Basque sensibility with him, and the students also know that they are going to speak in Euskera.”

In the light of the data, 14% of parents are Euskaldunes, and there is also a lot to do in that regard. It's the concern of many parents. “We have heard many times: ‘I can’t help my son because I don’t know Basque’. But that same father doesn't even know English, and that's not a problem, he doesn't think it's an impediment. In the case of Euskera, yes. That concern cannot be removed from the head of many fathers and mothers. In addition, if we reach a certain level, neither in Basque, Spanish, nor in English, children know more than their parents and therefore cannot help them voluntarily. Our goal is for the child to worry about the issues they have to learn, and then explain them to the parents. We strive for it.”

Ikasle ohiak ikastolan

Maria Amurrio Berroeta (Barakaldo, 1978) bastidarra da, eta ikastolako administrari lanean ari da. Gurutzetako ospitalean jaio arren, Arabako Errioxaldeko herrian da jaiotzatik. Bizkaiko Arratiakoa du ama, Bastidakoa aita. Ikastolaren sorreran parte hartu zuen amak eta han egin zituen lehen urratsak alabak. “Hemen ikasi nuen 8. maila arte. Ondoren, Lapuebla de Labarcako Assa Ikastolan egin nituen batxiler ikasketak eta UBI, eta Ekonomia ikasketak egin nituen gero Bilbon Sarrikon, euskaraz. Hiru urte irakasle lanean jardun nuen Gasteizen, eta Bastida Ikastolan ari naiz, duela bost urtetik hona, administrazioan”.

Maria Amurriok etxetik ekarri zuen euskara, sentiberatasun faltarik ez du. Barrutik bizi du hizkuntzaren egoera. “Nire iritziz, ikastolan, gutxiago hitz egiten genuen euskaraz nire garaian. Gogoratzen naiz, esate baterako, Barriako barnetegira joan ginela behin, ikastolatik, euskara erabiltzeko programan. Ez genuen euskaraz hitz egin, ordea, eta andereñoak ez-nahikoa jarri zigun euskaran. Nire lehen suspentsoa izan zen. Orduan ez nuen ulertu andereñoaren jarrera. Orain bai”.

Ikastolako ikasle ohi, bertako langile, eta ama ere bada Amurrio. Alderdi asko ikastolaren ertzak ezagutu nahi dituenarentzat. Gurasoen giroaren berri ere zuzen-zuzenetik daki. “Hizkuntza proiektuaren barruan hilero esku-orriak banatzen ditu ikastolak gurasoen artean, esaldi errazak erakusteko, urte sasoiaren araberakoak”. Euskararen aldeko jarrera lantzeko baliagarri zaie hori, kontzientziari eragiteko, aise ez bada ere. “Guraso askok errazago zaielako bidaltzen dute beren umea gure ikastolara. Eman dezagun, Harokoak. Gurasoak, euskaldunak, bertan ari direnak lanean. Ikastolak eskaintzen dituen zerbitzuak ikusi –autobusa, jantokia, hizkuntza proiektu [hirueleduna], ikasleentzako zaintza programa…–, eta hona bidaltzen dute haurra”. Euskararekiko kontzientziarik ez, askotan, eta horretan lanak, nahiz ez den gure lagunaren kasua.

Maria Amurriok umeak ditu poz, haien ongizatea, oraina eta etorkizuna. “Ikastolaren alde egiten dudan lana umeari onuragarri zaiola ikusteak bete egiten nau. Araba Euskaraz jaia dela-eta, elastikoak saltzera edo dena delakora joan beharra dagoenean ere, badakizu umearen onura nahi duzula, hark material hobea, aukera handiagoa izan dezan saiatzen ari zarela, dela gela bat egokia izateko, dela beste ezertarako”. Txikitandik jaso duena, amaren aldetik jasoa, ondorengoen esku jartzen ari da Maria Amurrio Berroeta ikastolaren administrari lanetik.

Bastida Ikastolako haurrak

Arabakoak: %36,90
- Bastida: %34,52
- Beste herriak: %2,38

Errioxakoak: %57,73
- Haro: %32,73
- Briones: %16,66
- Casalarreina: %8,33

Burgosekoak:
- Miranda Ebro: %5,35

Ikasleen familiak
- Euskal Herrikoak: %61,03, euskara dakitenak %14

Bastidan euskara
- Euskaldunak %27,41, ia euskaldunak %20,18 eta erdaldunak %52,40.

Etxean euskara
Ikasleen %90ak etxean gaztelaniaz, %8ak euskaraz edo ele biz.


Newest
AHT Pause denounces the existence of situations of slavery in the works of the AVE of Navarre
The workers of the fast train that is being built in Navarre denounce that they are in a state of slavery during the press conference of the association AHT Pause in Pamplona.

The fight between Trump and Democratic prosecutors may hinder the deportation of migrants
John C. from USA Judge Coughenoiur has approved a joint appeal filed by the states of Washington, Arizona, Illinois and Oregon, rejecting Donal Trump’s decree to expel children of non-legal migrants born in the United States.

2025-01-24 | Julene Flamarique
Burlada denounces the eviction of a woman victim of gender-based violence and her five children
The Socialist Housing Union explains that the social services have not offered any alternative, even if the person concerned has made more than one request. “Before the law, the aggressor and the institutions” denounce the total helplessness that this woman suffers.

“Feminist nationalism is the only option”
Professor and literary critic Júlia Ojeda has come to present the book Màtria o barbàrie (Angle Editorial) at the Casa de las Mujeres in San Sebastián. The 30 Catalan women who have participated in the book propose the construction of the matrix with a focus on nationalist... [+]

June Egino (GKS)
"The austerity policies imposed as a result of the wars hit the workers hard"
The Youth Socialist Coordinator is organising a demonstration on Saturday in Pamplona and Bilbao under the slogan ‘Against War and Fascism’.

2025-01-24 | Sustatu
News from TeknoTrump: According to the oligarchs, the Stargate AA initiative, and the TikTok extension
Donald Trump’s mandate has begun to impose reactionary policies against anything that could be woke or DEI, and also by announcing technological measures. From the first moment, when he took the oath of office, the presence of the heads of the tech giants on the front line was... [+]

2025-01-24 | Gedar
European military spending at the heart of the debate in Davos
NATO Secretary General Mark Rutte agrees with Trump and says that “Europe needs to increase military investment.”

The hiring dossier for the drafting of the HAPO of San Sebastián has excessive language requirements, according to the college of architects
Due to the appeal of the College of Architects, the City Council of San Sebastián rejects the hiring file.

The Congress of Thieves will not be held this year
It is a decision taken by the organizers in the General Assembly: this year they will not organize a Congress of Thieves in Uztaritz. Insufficient motivation is the reason behind the decision.

2025-01-24 | Euskal Irratiak
ELB sindikatuaren zerrendaburu Julen Perez
“Laborarientzako proiektu azkar bat dugu, Euskal Herriari itzulia dena”

Datorren astean Departamenduko Laborantza Ganbarako hauteskundeak ospatuko dira Ipar Euskal Herrian. Frantzia mailako FDSEA eta CR sindikatuez gain, ELB Euskal Herriko Laborarien Batasuna aurkezten da, "euskal laborarien defentsa" bermatzeko.


The assassination of Ordóñez in the context of "Oldázar" and "Alternative democrática"
This Thursday marks the 30th anniversary of the murder of ETA councillor Gregorio Ordóñez of PP in San Sebastián. It was an attack that caused a special impact in Basque society for several reasons. He opened the door to the attacks against the councilors of the PP and the... [+]

Recommendations of the labor force to public institutions, a system of scholarships and awards worthy of ethical purpose
Scholarships and awards from public institutions. A document entitled A Constructive Critique has been published by the Lanarte Association. News disseminates the summary, and having obtained the report, here is the series of recommendations that the association makes to... [+]

Eguneraketa berriak daude