Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Old students grow in the future

  • This year’s Araba Euskaraz festival will be held in Labastida on 17 June. Those responsible for the ikastola de Rioja Alavesa have decided on the motto: Internalize, disperse. There are 174 students, all of them from model D, from Rioja Alavesa, Burgos and La Rioja.
Aurtengo inauterietan pirataz jantzi ziren Bastida Ikastolan. Araba Euskaraz-eko abestian piratak ageri dira eta pertsonaia horixe baliatu zuten otsaileko festa ondo pasatzeko.
Aurtengo inauterietan pirataz jantzi ziren Bastida Ikastolan. Araba Euskaraz-eko abestian piratak ageri dira eta pertsonaia horixe baliatu zuten otsaileko festa ondo pasatzeko.Bastida Ikastolak utzia

The treasure is so great / That it does not enter the boat / that is why we are / entering us spreading / You have to help us achieve this beautiful objective / both in the ikastola and on the street / always speaking in Basque. This is how Orlando Arreitunandia sings in one of the verses of this year’s festival song, and the director of Bastida Ikastola, Ketxu Bedialauneta, explains its meaning: “We’re talking about Euskera, of course. First, we Basques have to internalize the Basque. The song of the feast talks about the treasury, the Basque is that treasure, we have wealth, we have to be aware of it. Then, it’s up to us to disperse, spread it here and there.” It is not the first time the festival of the Alavese ikastolas is held in the Labastida village. It premiered in 1989 and since then it did so in 2004
and 2008.En dissemination works for years

Work is already underway in Bastida Ikastola to spread the Basque Country. It was founded in 1979 with nine students, and currently has 174 students, among whom is a classroom of 1st and 2nd ESO from Early Childhood Education. The ikastola started its journey in model B, as was usual in the Castilian speaking area. “But the teachers at the time wanted a better level of Euskera for the students and started a reinforced model B, followed by a model in Euskera in 1996-1997. If you wanted to get the children to live in Euskera, you had to change the activity of ikastola and talk only in Euskera.” Since the only Basque model and scope of these children was the ikastola, it was more appropriate to start model D in the center. The model sets an example, knowledge and use occur suddenly in Labastida, as in the rest of the Basque peoples: “Students now have a better level. We always talk about formal use, they well assimilate the lessons that are worked in class, but when it comes to Basque outside class, they have no references, they have no models. It is more difficult when a non-formal use is made. I, for example, am from Ondarroa, and every day I see the difference.”

Live use

With model B still in force in the ikastola, the team of professors of the ikastola joined the idea of influencing the use of the Euskera, the Euskaraz Bizi project. In the opinion of Bedialauneta, “the project works well between the 1st and 2nd of Primary. The older the students, the harder it is to connect with the Argitxo character of the project and his stories, and then we have to invent other paths, either the carnival campaign or using the new technologies. That’s where we get better results.”

Results are also being obtained from another branch, but not in the ikastola, but in the village: “Former students are the best helpers. We have four alumni and their children. I think that is where the future of the Basque Country comes from in Labastida, from the students of the ikastola. At home there are also people who speak Basque.” Natural transmission is at stake in Labastida. Unthinkable, a few years ago in the village. “You just have to go to the bar to listen in Basque. There you will find alumni, without too many difficulties to speak in Basque. On holidays, weekends and summer, many Euskaldunes congregate in the town. It goes from 1,200 inhabitants to 7,000 people.” And, of course, many of them are Basque.

2006-2007, new ikastola

The Ikastola de Labastida received a new building six years ago that housed new facilities of the ikastola. The decision, to life and death, according to director Bedialauneta, since the students were tight in the old building, had in their hands the registration data and had to burst. They will also do so to deal with the great economic investment they did then, and among other things, the money they will raise at the June main party. One of the purposes is to pay off debts, but not the only one. “We also need resources to carry out the project. On the other hand, we would like to reinforce the movement of the ikastola in the village and in the environment, to disseminate the project, to strengthen it”. In Labastida there is also a need, and they want to work the attachment to the ikastola and the Basque among the relatives… In fact, unlike the schools of the big capitals, cities and towns, in the schools of the small towns children gather together from different places. In Labastida, for example.

Today, in addition to those of Labastida, the Riojanos Haro and Casalarreina and the Burgese Miranda de Ebro, all of them in Basque, are at the ikastola. “We are speaking in Basque, we teach subjects in Basque, except Spanish and English, of course. We would like the Basque and the Spanish to be on the same level, not to impose each other. In addition to the work we do within the classroom, we also try outside the classroom, through ball school and multi-sport.” In extracurricular activities the monitor and responsible is the professor of Physical Education. “That helps a lot, you don’t have to work the Basque sensibility with him, and the students also know that they are going to speak in Euskera.”

In the light of the data, 14% of parents are Euskaldunes, and there is also a lot to do in that regard. It's the concern of many parents. “We have heard many times: ‘I can’t help my son because I don’t know Basque’. But that same father doesn't even know English, and that's not a problem, he doesn't think it's an impediment. In the case of Euskera, yes. That concern cannot be removed from the head of many fathers and mothers. In addition, if we reach a certain level, neither in Basque, Spanish, nor in English, children know more than their parents and therefore cannot help them voluntarily. Our goal is for the child to worry about the issues they have to learn, and then explain them to the parents. We strive for it.”

Ikasle ohiak ikastolan

Maria Amurrio Berroeta (Barakaldo, 1978) bastidarra da, eta ikastolako administrari lanean ari da. Gurutzetako ospitalean jaio arren, Arabako Errioxaldeko herrian da jaiotzatik. Bizkaiko Arratiakoa du ama, Bastidakoa aita. Ikastolaren sorreran parte hartu zuen amak eta han egin zituen lehen urratsak alabak. “Hemen ikasi nuen 8. maila arte. Ondoren, Lapuebla de Labarcako Assa Ikastolan egin nituen batxiler ikasketak eta UBI, eta Ekonomia ikasketak egin nituen gero Bilbon Sarrikon, euskaraz. Hiru urte irakasle lanean jardun nuen Gasteizen, eta Bastida Ikastolan ari naiz, duela bost urtetik hona, administrazioan”.

Maria Amurriok etxetik ekarri zuen euskara, sentiberatasun faltarik ez du. Barrutik bizi du hizkuntzaren egoera. “Nire iritziz, ikastolan, gutxiago hitz egiten genuen euskaraz nire garaian. Gogoratzen naiz, esate baterako, Barriako barnetegira joan ginela behin, ikastolatik, euskara erabiltzeko programan. Ez genuen euskaraz hitz egin, ordea, eta andereñoak ez-nahikoa jarri zigun euskaran. Nire lehen suspentsoa izan zen. Orduan ez nuen ulertu andereñoaren jarrera. Orain bai”.

Ikastolako ikasle ohi, bertako langile, eta ama ere bada Amurrio. Alderdi asko ikastolaren ertzak ezagutu nahi dituenarentzat. Gurasoen giroaren berri ere zuzen-zuzenetik daki. “Hizkuntza proiektuaren barruan hilero esku-orriak banatzen ditu ikastolak gurasoen artean, esaldi errazak erakusteko, urte sasoiaren araberakoak”. Euskararen aldeko jarrera lantzeko baliagarri zaie hori, kontzientziari eragiteko, aise ez bada ere. “Guraso askok errazago zaielako bidaltzen dute beren umea gure ikastolara. Eman dezagun, Harokoak. Gurasoak, euskaldunak, bertan ari direnak lanean. Ikastolak eskaintzen dituen zerbitzuak ikusi –autobusa, jantokia, hizkuntza proiektu [hirueleduna], ikasleentzako zaintza programa…–, eta hona bidaltzen dute haurra”. Euskararekiko kontzientziarik ez, askotan, eta horretan lanak, nahiz ez den gure lagunaren kasua.

Maria Amurriok umeak ditu poz, haien ongizatea, oraina eta etorkizuna. “Ikastolaren alde egiten dudan lana umeari onuragarri zaiola ikusteak bete egiten nau. Araba Euskaraz jaia dela-eta, elastikoak saltzera edo dena delakora joan beharra dagoenean ere, badakizu umearen onura nahi duzula, hark material hobea, aukera handiagoa izan dezan saiatzen ari zarela, dela gela bat egokia izateko, dela beste ezertarako”. Txikitandik jaso duena, amaren aldetik jasoa, ondorengoen esku jartzen ari da Maria Amurrio Berroeta ikastolaren administrari lanetik.

Bastida Ikastolako haurrak

Arabakoak: %36,90
- Bastida: %34,52
- Beste herriak: %2,38

Errioxakoak: %57,73
- Haro: %32,73
- Briones: %16,66
- Casalarreina: %8,33

Burgosekoak:
- Miranda Ebro: %5,35

Ikasleen familiak
- Euskal Herrikoak: %61,03, euskara dakitenak %14

Bastidan euskara
- Euskaldunak %27,41, ia euskaldunak %20,18 eta erdaldunak %52,40.

Etxean euskara
Ikasleen %90ak etxean gaztelaniaz, %8ak euskaraz edo ele biz.


Newest
"Rebellion grows in Argentina, a whole people is pushing"
Laura Taffetani works at the Argentine Lawyers Guild (Buenos Aires, Argentina, 1963). He has worked with numerous Mapuches who have suffered government repression in recent years and has been part of the anti-imperialist meetings organized by the organization Liberation in the... [+]

The Basque Government evacuates Etxarri II Youth Centre in Bilbao
As announced, the Etxarri II youth centre in the Rekalde district of Bilbao has been evacuated with the operation launched by the Basque Government at 9 a.m. In the afternoon there will be a protest demonstration in the neighborhood, starting at 19:00 from the train station of... [+]

2025-04-04 | ARGIA
A worker dies falling from a work in Agoitz
The incident took place on Thursday and SOS Navarre was informed that it was about to hit 16:00 hours. The doctor, the ambulance and the Foral are for him, but they have not been able to recover the man and he dies there.

2025-04-04 | ARGIA
83 cities have registered for Euskaraldia Hika
It's a novelty this year. In addition to choosing between the roles of voice and ear, citizens will have the opportunity to participate in Euskaraldia Hika. In villages where the Hitano is not used, the use of both toka and noka will be encouraged, and in villages where the... [+]

I'm talking about Interview. With water and sand
Ways to Crush the Earth

I'm talking about Interview. With water and sand
Authors: Telmo Irureta and Mireia Gabilondo.
The actors: Telmo Irureta and Dorleta Urretabizkaia.
Directed by: Assisted by Mireia Gabilondo.
The company is: The temptation.
When: April 2nd.
In which: At the Victoria Eugenia... [+]






2025-04-04 | Sustatu
Kneecap film, now with Basque subtitles
Do you know the movie Kneecap? He was selected for the Oscars. It's the story of a trio in Belfast. Kneecap is currently a popular Hip Hop group with a clear pro-language (Gaelic) attitude, the film narrates the vicissitudes of the post-IRA generation; drugs and music, Irish... [+]

The Children's Philosophy Podcast will premiere on Sunday: 'Wild Questions', by Iñigo Martínez
In the face of some questions, Iñigo Martínez says that over and over again adults feel like children because “life is full of existential holes”. The professor and philosopher plan to devote the question to "seeking provisional answers". The LUZ media will offer you the... [+]

2025-04-04 | Euskal Irratiak
Beñat Molimos: “Herritarren babesari esker du Laborantza Ganbarak iraun hogei urte hauetan”

Euskal Herriko Laborantza Ganberak hogei urte bete ditu. 2005ean sorturik, bataila anitzetatik pasa da Ainiza-Monjoloseko erakundea. Epaiketak, sustengu kanpainak edota Lurramaren sortzea, gorabehera ainitz izan ditu hogei urtez.


This Friday 'Subfluvial No!' will mobilize against the legalization of explosions for the works of the Ria Tunnel
Organize the human chain Subfluvial No! The platform and the appointment have been made at the Instituto Artaza-Romo at 18:00 today. The Provincial Council of Bizkaia aims to modify the Environmental Impact Statement (EIA) and this is not accepted by the platform.

High and dangerous levels of pollution have been observed in the surroundings of the Puentes incinerator
These are the results of a study carried out by Toxicowatch, an organization dedicated to the analysis of the level of pollution in Europe. The first studies were carried out before the incinerator was put into operation, after which the samples until 2024 have been analyzed... [+]

Hungary shows its support for Netanyahu and ceases to be a member of the International Criminal Court
The decision was announced by Hungarian Prime Minister Gergely Gulyas on the same day that Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu, whose arrest warrant has been issued by the Hague Court, arrived in the country.Israel Katz, Israel’s defense minister, has said the Israeli... [+]

Eguneraketa berriak daude