argia.eus
INPRIMATU
Sasi to Sasi
  • Therefore, the members of the Eltzegor group published after the first album “Ebiotz” “Sasitik Sasira”. We are talking about 1987-88, which for us were as old as the war of 36. The Algiers negotiations are in place, the truth.
Pello Zubiria Kamino @pellozubiria 2023ko uztailaren 18a

In those times filled with epic, compromises, dramas, hopes and tragedies, some artists had created works in Cantata format, I came to the head “Santa María de Iquique” of Quilapayun, with the words of Pablo Neruda “Death and Fulgor of Joaquin Murieta” of Cachalquis and “Campanas” of Morachas, in General. You have a cantata “Sasitik Sasira”, in two parts 42 minutes, which are free on the Internet (Sasitik Sasitik 1 and Sasitik Sasira 2), Eltzegor has always been creative commons. 40 years after I listened again these days, I came in like a good Irulegi wine, sweet, acidic and round point. You can also put it for a while if you haven't heard of the symphony version of Et Incarnatus and the Donostiarra Orpheon in Urmuga in Baigorri; if you were in Baigorri, with more motives. They're three burglars and two Gipuzkoans on stage. Juantxo-Bixente Garzia started with this deep voice: “Our inner column / will we be alive / without reason / limit that unites us?...”. Answer Fernando Unsain, author of the music: “Mendi ibai itsaso / Larrun eta Bidasoa / I have to pass now / border crossing / Caress of the winners / unbearable load (…) We sing screaming / living the battle / month or life / round burruka”. Joxemari-Xalbardin Ostolaza, author of the words: “The siblings arrive / as / fleeing from the border / from form to form.” With Marko Jossie, four: “Current fears arrive / swallowing with encouragement / believing in the future…”. And the fine tenor Pantxoa Albiztur has entered: “They come now / because the campaigns have become a summer / Spanish festival…”. Five now: “They come now / cultivator / gardener / as they have done...”. Bidasoa has not yet been crossed by a word indicating a secret work, one of the keys to understanding the history of the Basques. Damn border stuck in our brains. “The Spaniards are not / amatxi, I told you yesterday / and in the South / French nauzu and gabatxo” said those of Eltzegor in 1988 and 2023 we remain the same, we cannot break the wall. Over three quarters of an hour there is a great freshness of the conflicts in Basque society: the need to live humiliated to tourism, oppressive school, forced domination, the servitude of the laborer to the factory, the rupture between our territories, the poets who are in prison under the nightmare, the main thousands in the wooded sky, how to hit the pigeons back in the street. Eltzegor, joining with his own word the two great bertsolaris, says with Txirrita that “If the commitment is not free / in vain we have strength / This is that the birds are between wheat / we have to go hungry” to end with Otaño: “In the fabric/cuttings, which is capable of seven sisters, it is known that they have been dressed / the seven have been dressed in a fabric. It seemed to me that this cantata is ageing well.

In the Eltzegor study in 1988. On the left, Joxemari-Xalbardin Ostozala, Juantxo-Bixente Garzia, Fernando Unsain, Marko Jossie and Pantxoa Albiztur.