It seems that we always have to bring everything from the outside. Our language is no use for Euskaldunes to speak in Basque, or to teach us. It is a daily occurrence in a medium called ETB, since, as he said, "freedom" has been given to use the Basque language. The conclusion is that we all know: not to use Euskera. Do not take the Basque into account.
"What did our predecessors call, and ourselves, to prioritize fresh things, the freshest things and the closest ones we could?"
In the thousands of articles that have been written eating in the Basque media, most journalists have stressed the desirability of feeding on seasonal and witness matters. In high season, in season; here, here, here.
This closeness, the Castilian speakers have christened Km0. The Basques, without wasting time, that is what we have to copy. Debate: If the km is 0 or 0
Did this concept not exist before modern extinguishing translators arrived? How did our ancestors and ourselves say to prioritize fresh things, freshly taken and the closest things we could?
Yes: vegetable, vegetable or chicken meat. Or milk.
(Well, "we have paid for the translation. From there...")