It is a complete report, full of opinions and facts, which you can find here in its entirety. A summary in English has also been published. The following may be mentioned among the main conclusions.
- Neural translators speed up and facilitate the production of texts, but require strict quality control. Training is also needed.
- They increase efficiency in organizations and companies, but an orderly regulation is needed in these organizations.
- Pre-editing and post-editing of texts are essential to ensure adequate quality.
- The neural translator transforms linguistic ideologies, representations, discourses and attitudes. It implies a blurring of the definition of the concept of creative language.
The authors also add to the report forecasts for the near future. For one example:
- Writing and reading will be transformed: texts will become increasingly simple and readable, driven by machine translation.
- Neural translators will become "invisible": their functioning will be so integrated into different systems that users will inadvertently use them. As a result, translation processes and language decisions will be hidden in devices and software.
- The main challenge may be that the motivation to learn languages may decrease. Strategies will have to be developed to compensate for this.
- That, despite the facilities offered by neural translators, strategies and criteria are needed to use them for the benefit of the Basque language revitalization process.
To know more: https://soziolinguistika.eus/eu/proiektua/itzulinguru/