argia.eus
INPRIMATU
Basque and Arabic have been in verse
  • On Monday Lujanbio, a bertsolari and improviser for the song Laaroussia ayllus, performed improvisation in a session called “dinat”, organized by the Institute of Culture and Society of the University of Navarre and the Oral Workshop of Kantola.
Nahia Ibarzabal @NahiaIbarzabal 2018ko ekainaren 12a
Lujanbio eta Laaroussia bertsotan Iruñean

Maialen Lujanbio has performed in verses and Latiffa Laaroussia ayllus in a performance in Pamplona. A Russian scholar has also been present because he is comparing Basque and Arabic verses.

The expression Ayllus, is an old bar custom of mountain women in northern Morocco. “When we go to the mountain, to work, we stand in line to collect sand and the one who sits first sings a verse,” said Latiffa in an interview with Ane Slava in Nueva. On the other hand, the expression of men is taqtoqa and was used to communicate in times of war. http://Full conversation: https://www.berria.eus/paperekoa/1781/031/001/2018-06-12/borroka_egin_behar_izan_genuen_gizonekin_abestu_ahal_izateko.htm

Oral improvisation is very important in Morocco, “in the north it is very important, but now it is spreading to the whole country,” says Latiffa.

The Moroccan doesn’t know how to read or write, but he does improvise, “only the songs come out of me.” Ayllusa women sing in front of women “because Arab women can’t sing in front of men”. He has released albums and there was a time when “my brothers wanted to kill me”.

The male Taqtoga can be studied in schools, but not in ayllus, “I want to teach in schools because many children have no connection with the mountain.”

I didn’t know the bertsolarismo but “when I was shown a video of Maialen Lujanbio, I heard how she sang it and I thought it was wonderful; it looks a bit like ayllus”.