Un museu de
cors Leire Vargas
Elkar, 2024
-----------------------------------------------------
El sistema cultural basc té una set de joves. Això és el que deia Leire Vargas en la columna escrita en Berria. La indústria busca sang fresca, variada i diversa. Al final, no obstant això, apareixen els mateixos noms aquí i allà. Variada i diversa sí, però en el descuit, el nom d'un ramat és el que dota a la nostra graella cultural. Així ho vam comprendre. Oximorona té danys col·laterals, que potser no són tan adjacents. Com crear amb calma si s'està sadollant la set d'aquest sistema cultural? Com dedicar temps a escriure?
En contraposició a aquesta lògica devoradora de la cultura està escrit el segon poemari de Vargas. Tres anys després de publicar la il·lusió que tot és un somni, arriba de nou Elkarrekin, un Museu del Cor. No sabem si és molt o poc temps, però hem notat una calma en l'escriptura que a vegades trobem a faltar.
El llibre presenta un jo i mostra cruament la materialitat del cos del “jo”: “M'han arrencat la pell / soc carn de forma ara / resistint / incapaç el torrent sanguini salvatge”. D'aquesta manera, el llenguatge arribarà als llocs on el cos no arriba, la qual cosa el llenguatge, encara que inevitablement el transforma maldestrament, significa: “Ara tenim l'idioma / però les nostres llengües estan lluny / el que volguessin de la boca”. Volent i sense poder arribar, els poemes avancen en el conflicte que suposa la impotència del llenguatge fins a trobar una solució: introdueix el món dins de la part corporal del llenguatge. Introdueix les roselles en la boca.
El conflicte es divideix en tres parts: La Marea, els Residus i una nova Casa. En la primera, l'idioma és vàlid, però no, per a parlar del dolor de la pèrdua. En la segona, la veu lluita amb les sorres que ha deixat la marea: “Mirant cap enrere / és fàcil / incendiar coses”. En l'últim apartat, aquest foc permet construir una casa “diferent”, “mirant cap endavant / des de llavors em van quedar de les cendres / noves imatges”.
Bé, no sabem que calgui dir res, però un llibre així no es pot escriure amb serenitat. El sistema cultural basc tindrà una set de joventut. Nosaltres, no obstant això, preferim la calma.
PLEIBAK
Mirin Amuriza Plaza
Susa, 2024
--------------------------------------------------
Susa ha publicat la segona novel·la de Miren Amuriza en l'atri de la Fira de Durango: Pléyulas. És fer plebiscits perquè estàs cantant sobre una gravació anterior. En Berria es... [+]
Llibre Senar sense
Edward Lear
Traductor: Juan Kruz Igerabide
Denonartean, 2024
----------------------------------------------
L'escriptor i il·lustrador Edward Lear va publicar aquesta obra en 1846. Com diu Igerabide en el pròleg del llibre, “l'humor nonsense, l'humor... [+]
Hetero
Uxue Alberdi
Susa, 2024
----------------------------------------------------
En l'era del negacionismo, de la manosfera i dels trolls és imprescindible l'aportació de la literatura, perquè és un instrument excepcional per a mirar els plecs de la realitat: les... [+]
Guardasola vol pluja
Patxi Zubizarreta
Ilustraciones: Irrimarra
Ibaizabal, 2024
---------------------------------------------
Fa 30 anys Patxi Zubizarreta va publicar el llibre Marigoringoak hegan; J. M. Il·lustrada per Lavarello i de la mà de l'editorial catalana... [+]
Ulls en l'horitzó
Escriptor: Il·lustradora Mirin Agur
Meabe: Ane Pikaza
Elkar, 2020
-------------------------------------------------------
Mirin Agur Meabe ha publicat diversos textos i llibres. Ha treballat amb tots els gèneres literaris: literatura infantil i... [+]
Barrengaizto
Beatrice Salvioni (Traducció:
engany Fernando Rey)
Txalaparta, 2024
------------------------------------------------
Fernando Rey ha triat el títol de Barrizto per a traduir La malnata de Beatrice Salvioni. Rei diu que ha intentat ser la veu de l'escriptor,... [+]
PELLOKERIAK
Ruben Ruiz
Ilustraciones: Joseba Beramendi, exprai.
Elkar, 2022
-----------------------------------------------
Rubén Ruiz ens ofereix una nova obra de relats breus. No són microrelats, perquè els relats, encara que es poden llegir de manera independent, tenen... [+]
Memet
Noemie Marsily i Isabella Cieli
A fi de centos, 2022
--------------------------------------------------
Obrim la cremallera del càmping de color vermell i mirem per la porteta juntament amb Lucy. Amb aquesta portada rep al lector el còmic Memet. Guions de poques... [+]
El que un mestressa. Record de la paraula, lectura
viva Mirin Billelabeitia
Pamiela, 2022
------------------------------------------------
Mirin Billelabeitia és professora de l'institut, aficionada a la literatura i professora de Literatura Universal des de fa anys. En... [+]
La caça de
Snarka Lewis Carroll
Imatges:
Traducció i edició d'Henry Holiday:Manu LÓPEZ Gaseni
Pamiela, 2024
-------------------------------------------------------
L'obra que tenim entre mans es va publicar a la primavera. Després de les obres d'Alicia al país de... [+]
Il·luminació
Miriam Luki
Susa, 2023
-------------------------------------------------
Traduccions
Mirin Agur Meabe
Elkar, 2023
--------------------------------------------
L'any passat, Mirin Agur Meabe va publicar la novel·la Itzulerak. Com els personatges principals són els joves, podríem dir que és literatura juvenil, però quan la literatura és... [+]
Text:
Ilan Brenman
Il·lustracions: Guilherme Karsten
Traducció: En Alkain
Denonartean, 2024
-------------------------------------------------
Al final d'aquest àlbum hi ha una cita de Benjamin Franklin: “Mai hi ha hagut una bona guerra, ni una mala pau”. I,... [+]
Pou
Goiatz Labandibar
Erein, 2024
----------------------------------------------------------
El Pou de Goiatz Labandibarren és una novel·la de creixement que té lloc un dia: el descens de la menstruació. O en altres paraules, un viatge de l'heroi, per què no.
Com... [+]
Perdó com si no existís
Mariana Travacio
Erein, 2024
---------------------------------------------------
Encara que el títol pugui semblar un llibre d'autoajuda, aquest és un text en forma de western que Erein ha publicat en la secció de narrativa. En l'excel·lent... [+]