argia.eus
INPRIMATU
Un dels primers a llegir
Aritz Galarraga 2019ko uztailaren 16a
Amic gelat. Joseba Sarrionandia. Elkar, 2001

He llegit aquí i allí a Bernardo Atxaga que Joseba Sarrionandia li sembla un gran poeta, un gran poeta; enlloc, per a després llegir, també és fàcil escriure poemes. Però ser un bon poeta és molt difícil, “i si és ell”. Sarrionandia. En els últims temps s'ha centrat en l'experimentació, amb resultats destacats, com un polèmic Premi Euskadi. Però jo, almenys, tinc una novel·la entre els seus favorits.

Una novel·la, gairebé una, ja que molts consideren la narració curta com un conte llarg, serà Kolosala. Amb el que sigui, si és Amic Congelat. Beñat Sarasola ho ha definit com una de les notícies literàries més sonades de la dècada passada. Eider Rodriguez va dedicar una tesi completa –més concretament, a la presència de la mar en les obres de Sarrionandia, L'amic congelat, que és el tema central–. No es pot negar que el llibre té perplexitat. Personatges: Goio, Maribel, Andoni. Llocs: Antàrtida, Centreamèrica, Kalaportu. Temps: futur, present, passat. Markos Zapian li diu que desacredita el temps cronològic i el moviment dialèctic. Iratxe Gutiérrez reflexionarà sobre el temps i l'espai. No obstant això, aquest que porta temps lluny de casa, sigui com sigui el concepte de casa, voldria destacar una altra cosa: Llegir el paradigma de l'exiliat Sarrionandia escrivint sobre l'exili. Així comença el llibre: “És la maledicció d'Ulisses. Vivim aquí i sempre pensem a tornar a ella, però com més tard és més difícil”. Per a acabar més optimistes: “I la teva aventura serà més bonica que la d'Ulisses, perquè allà on vagis, tornaràs on mai has estat”. I hi ha moltes coses entre les quals els lectors ens exiliem, i que al nostre poble natal –però d'aquesta vida estranya– ens trobaran molt interessants.

En aquests temps en els quals l'obra de Joseba Sarrionandia s'està traduint més o menys (castellà, sense molt de temps, però també català), no s'entén com aquesta novel·la no està traduïda encara, ja que és el més adequat per a accedir a l'obra de l'escriptor, perquè recull bé els seus camins, els seus temes, les seves inquietuds. I a més de bon poeta és un destacat novel·lista. En aquesta llista de traduccions es necessitaria la següent, i, entre els originals, un dels primers a llegir.