Traduït automàticament del basc, la traducció pot contenir errors. Més informació. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Llums i ombres del periodisme

Zarata mediatikoz beteriko garai nahasiotan, merkatu logiketatik urrun eta irakurleengandik gertu dagoen kazetaritza beharrezkoa dela uste baduzu, ARGIA bultzatzera animatu nahi zaitugu. Geroz eta gehiago gara, jarrai dezagun txikitik eragiten.
Avions de paper. Lutxo Egia. Sembra, 2002.

Recentment Koro Navarro ha traduït al basc l'assaig escrit per George Steer sobre la Guerra del 36: L'arbre de Guernica. Un estudi de camp de la guerra moderna. Va ser el periodista britànic el que li va comptar al món el bombardeig de Guernica, donant una notícia contrària al seu discurs oficial. La informació és poder i la competència de poder cada vegada té límits més difusos. En el fons i en poques paraules, és precisament aquesta lluita la que sorgeix en aquesta novel·la, tant en el context de la Guerra del 36 com, en menor mesura, en el del conflicte basc.

El tema no és nou, coneixem molt bé el succeït a Guernica, i la novel·la basca també parla del conveni de Santoña o l'atac de les presons de Bilbao (el lector pot trobar-se en el Sagrat Cor bi de Saizarbitoria). No obstant això, la singularitat d'aquesta novel·la està en el context, en la forma. Les llistes sense coma, les frases curtes, la falta d'entrades i corts per a seguir la història, els canvis de pla semàntics o les estructures sintàctiques repetides són algunes de les característiques que defineixen l'estil. La veu del poeta també apareix de tant en tant, creant imatges cridaneres a través de metàfores: “En les petites embarcacions de motor les banderes vermelles feien el viatge dels salmons urbans a primera hora de la tarda” (117).

La identitat, la responsabilitat política i ètica, el dubte i les relacions es barregen amb l'aixovar periodístic, i els recursos que s'utilitzen per a representar la falta de comunicació tenen a veure amb el coneixement de les llengües (no dominar l'anglès, parlar el castellà, però en francès, etc.), el tipus de relacions entre els personatges, les notícies manipulades sobre la guerra/conflicte, la presó que impedeix la comunicació i els mecanismes de tortura per a obtenir informació. Des de la Guerra del 36 fins al conflicte basc de 1998, el protagonista Galder, es troba a Londres.

És una novel·la recomanable, però hi ha alguns aspectes que no em satisfan del tot, com per exemple interpretar qualsevol situació amb codis de guerra: “En el saló de ball tot era Dresden Londres Nagasaki” (63). De totes maneres, des de la innocència dels avions de paper, Egia planteja un interessant joc literari: la literatura és la plaça més enriquidora de les lletres per a fugir de la blancor, perquè la imaginació ens allibera.


T'interessa pel canal: Liburu kritikak
Dramaturgoen ‘herstory’-rako

Rosvita. Teatro-lanak
Enara San Juan Manso
UEU / EHU, 2024

---------------------------------------------------

Enara San Juanek UEUrekin latinetik euskarara ekarri ditu X. mendeko moja alemana zen Rosvitaren teatro-lanak. Gandersheimeko abadian bizi zen idazlea zen... [+]


Arriskuen aurrean, Ernaux

Idazketa labana bat da
Annie Ernaux
Itzulpena: Leire Lakasta
Katakrak, 2024

-----------------------------------------------------------
 
Klinikoa, zorrotza, politikoa, intimoa, autobiografikoa. Horrelakoak erabili izan dira maiz Annie Ernauxen lana eta idazketa... [+]

Errugabetasuna frogatzen

Segundo erabakigarriak
Manu López Gaseni
Elkar, 2024

--------------------------------------------------

Nobela labur hau irakurtzen hasi eta harrapatuta sentitzen zara, eta horretan badu zerikusia idazleak ezarritako erritmo bizi eta azkarrak. Lehen hamar... [+]


Eclipsi

Quan el drac va devorar el
sol Aksinja Kermauner
Alberdania, 2024

-------------------------------------------------------

L'escriptora eslovena Aksinja Kermauner ha escrit diverses desenes de llibres, entre ells llibres de ficció. Aquesta és la primera versió publicada... [+]



Jersey de llana de mamà

Itxaso
Martin Zapirain
Erein, 2024

----------------------------------------------------

Títols i imatges de portada (Puntobobo, mata de llana i ninot de drap) evoquen la salut mental, el punt i la infància, però en obrir el llibre s'embullaran més pedaços.

Puntuobo... [+]



La mar també té mil cares

La mar plena or de
Dani Martirena
Imatges: Ana Ibañez
Txalaparta, 2022

--------------------------------------------

El lector que s'endinsi en aquest llibre tindrà moltes sensacions. Crida l'atenció el color or i la blancor de les lletres de la superfície, amb una... [+]




Mut

Migrants
Issa watanabe
Editorial 1545, 2024

-------------------------------------------

L'editorial 1545, a la qual no coneixia, ha traduït i publicat en 2024 el llibre Migracions d'Issa Watanabe. Narra el procés migratori que duu a terme un grup d'animals i ens mostra... [+]



Més enllà de 'Check point'

UN SENZILL DETALL
Adania Shibli
Traducció: Aitor Blanco Leoz
Igela, 2024

----------------------------------------------

Durant aquests dies, un soldat israelià bombardeja amb drons a hospitals, escoles, camps de refugiats palestins com si es tractés d'un videojoc,... [+]




Aquella vella calamitat

Surf de vela ràpid Home. Una tràgica història
familiar Alison Bechdel
Txalaparta, 2024

---------------------------------------------

Surf de vela ràpid Home. Alison Bechdel és conegut per la primera publicació de la novel·la gràfica Una tràgica història... [+]



Vols escoltar un politono?

PLEIBAK
Mirin Amuriza Plaza
Susa, 2024

--------------------------------------------------

Susa ha publicat la segona novel·la de Miren Amuriza en l'atri de la Fira de Durango: Pléyulas. És fer plebiscits perquè estàs cantant sobre una gravació anterior. En Berria es... [+]



Humor boig

Llibre Senar sense
Edward Lear
Traductor: Juan Kruz Igerabide
Denonartean, 2024

----------------------------------------------

L'escriptor i il·lustrador Edward Lear va publicar aquesta obra en 1846. Com diu Igerabide en el pròleg del llibre, “l'humor nonsense, l'humor... [+]




Es rendeix o no

Hetero
Uxue Alberdi
Susa, 2024

----------------------------------------------------

En l'era del negacionismo, de la manosfera i dels trolls és imprescindible l'aportació de la literatura, perquè és un instrument excepcional per a mirar els plecs de la realitat: les... [+]



Marietes en Àfrica

Guardasola vol pluja
Patxi Zubizarreta
Ilustraciones: Irrimarra
Ibaizabal, 2024

---------------------------------------------

Fa 30 anys Patxi Zubizarreta va publicar el llibre Marigoringoak hegan; J. M. Il·lustrada per Lavarello i de la mà de l'editorial catalana... [+]




El meu propi

Ulls en l'horitzó
Escriptor: Il·lustradora Mirin Agur
Meabe: Ane Pikaza
Elkar, 2020

-------------------------------------------------------

Mirin Agur Meabe ha publicat diversos textos i llibres. Ha treballat amb tots els gèneres literaris: literatura infantil i... [+]





Francesca i Maddalena

Barrengaizto
Beatrice Salvioni (Traducció:
engany Fernando Rey)
Txalaparta, 2024

------------------------------------------------

Fernando Rey ha triat el títol de Barrizto per a traduir La malnata de Beatrice Salvioni. Rei diu que ha intentat ser la veu de l'escriptor,... [+]




Eguneraketa berriak daude