Traduït automàticament del basc, la traducció pot contenir errors. Més informació. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Les escoles retornen a les dones la veu silenciada per la tradició

  • De l'11 al 16 de juliol s'han celebrat per segona vegada a Euskal Herria les Trobades Interculturals d'improvisadors, 13 anys després d'aquella primera edició. Organitza Mintzola, a l'empara de la Capitalitat Cultural Donostia2016. Prenent com a eix la transmissió, les llengües minoritàries i la perspectiva de gènere, al matí s'han celebrat jornades acadèmiques i a la tarda actuacions.A pesar que cada poble sigui un món, podem concloure que és el mateix camí que estan recorrent les dones a través de les vivències de Cuba, Huasteca, Gal·les, Mallorca i els seus improvisadors.
Yunet López repentista kubatarra, atzean Dana Sofua Limón huastecarra duela. (Argazkia: Dani Blanco)
Yunet López repentista kubatarra, atzean Dana Sofua Limón huastecarra duela. (Argazkia: Dani Blanco)

Yunet López va recollir del seu bressol l'instrument llaüt i la dècima. El seu bressol tocava en una casa de Cuba molt especial: el seu besavi, el gran repentista Rigoberto Rizo Maldonado. En la dècada de 1940 va conèixer a casa als improvisadors dominants en la “edat daurada del repentismo”. López, en el seu discurs del 12 de juliol, va comptar amb gran humor com la família havia descobert el seu do: “Ningú sabia que jo podia improvisar, i ho van saber molt tard. Per què? Perquè era una nena. Tota l'atenció de la nostra casa estava posada en el meu cosí: per a quan el nen va complir els 10 anys li van fer el seu dècim, perquè aprengués…”. En el seu col·legi van fer una primera sessió per a atreure als alumnes al taller de repentismo, però ell va decidir no anar, “prefereixo veure una pel·lícula”. Però quan va tornar a la seva habitació, amb tota facilitat li va lliurar una dècima: “A mi ningú havia d'ensenyar-me mesures, ni què havia de rimar. Des de casa, escoltant el que sentia, ho tenia interioritzat”.

En el taller de repentismo imparteix classes Alexis Díaz Pimienta, gran creador i repentista del mètode d'aprenentatge de la improvisació cubana. A continuació es va posar a impartir classes de repentista: “A mesura que creixia, aquell cosí s'ha convertit en músic i jo en improvisador. Només vaig cantar una vegada amb el meu besavi: el meu regal de fi de curs en el taller de repentismo va ser cantar una dècima a la nostra casa amb cada alumne, i al final el meu besavi va dir que ell també cantaria. Ell em va fer a mi el major regal”.

Taller de tradició antiga

L'experiència de López pot reflectir el camí que les dones de cada racó del món estan fent en la improvisació pública: obrir una bretxa en la tradició masculina transmesa a casa de generació en generació, aprofitant contextos més igualitaris com els tallers o l'escola. Així ho explicaria Arantzazu Loidi en el seu discurs del 12 de juliol, sobre l'escola de bertsos d'Almen, és a dir, sobre l'experiència de les primeres escoles de bertsolaris: “Els nostres professors van cuidar que jo anés un més. El suport del grup també va ser molt important per a mi, ja que els meus amics de la cançó eren els meus amics íntims. Quan comencem a anar al campionat, allí sí que es van ocupar de recordar-me que jo era una nena”. Loidi i Jon Sarasua van subratllar la passió dels professors per les bertso eskolas, “volien ensenyar-nos el que tant els agradava a ells. Sense un gran coneixement de la tècnica”.

El procés d'aprenentatge de Rebeca Limón, Dana Sofua Llimona i Diana Llana ens sembla semblança: A l'ésser de Mèxic DF, un dia van fer els passos per al taller d'huapango. “L'Huapango és una mescla de música indígena i flamenca” van explicar també el 12 de juliol. Té paraules i música fixes, però a vegades canten estrofes improvisades que es diuen són huasteco. “L'huapango es transmet de generació en generació, però nosaltres som de ciutat i els nostres pares no coneixien aquesta música. Casualment ens trobem amb el nostre professor. No té instrucció, però és molt savi, perquè sap molt de la vida. I ens ha transmès l'amor per la nostra cultura. En cada assaig ens comptava alguna de les seves experiències, per exemple, que en la seva època havia de recórrer un llarg camí caminant per a anar a les actuacions i per això intentava aprendre el màxim possible en el lloc d'anada. No ens ha ensenyat tècnica, només ens deia ‘poses el dit aquí, posa't el dit allí’, i nosaltres toquem fins que sonés bé”.

Tenen clar que els tallers són claus per a la supervivència de la improvisació: “Molts joves toquem l'huapango, però és molt rar veure trovar, improvisar. Els improvisadors són vells i estan morint. Conscients d'això, han obert els tallers, i nosaltres també hem après aquí. Però molts improvisadors prefereixen no ensenyar als altres, “si a mi m'ha costat tant aprendre et costarà a tu!”, pensen. Van contar que els tallers han obert la porta a les dones a l'escenari: “Abans era l'huapango dels homes, les dones ballaven sota l'escenari. Els tallers han canviat això, ara també s'escolta la veu de les dones, i avui dia hi ha més dones que homes en els tallers”.

En els tallers catorze, tarimes i quatre

María Isabel Servera va comptar amb gran humor en la taula rodona del 13 de juliol que les dones glossadores de Mallorca encara no han desenvolupat consciència col·lectiva, “perquè som dues soles”. Però en el futur té esperances: “La participació en els tallers està més equilibrada, serem meitat”. Per què són només dos? L'explicació es farà pública al lector: “El context de la glossa era molt masculí, es cantava a la nit i en els bars, i les dones no tenien accés. Les tradicions ens donen coses bones i dolentes, i aquesta és una d'elles. A Catalunya la situació és diferent: la transmissió natural s'ha interromput, i encara que el vell cantant s'ha fet referència, ha estat reinventat. El resultat és la participació en el certamen que s'ha celebrat enguany: 5 de cada 8 han estat dones”.

En la mateixa taula rodona, López també va contar que a Cuba la majoria són nenes, “però en fer el pas a l'escenari, els números es bolquen”. Mirin Amuriza va explicar així el d'ahir: “Arriba una edat que es converteix en una cosa més seriosa que un joc de bertsolarismo i es creua amb l'adolescència. L'etapa és crítica i moltes noies es retiren. Què ocorre en aquest moment? Que cadascun tenim les seves pors i les seves limitacions. Els qui hem superat aquesta barrera, quan parlem amb altres dones improvisadores amb els anys, som conscients que les pors personals no eren els d'un mateix, que tots els hem viscut. Per això és important que les dones improvisadores es reuneixin i parlin d'aquestes coses. D'aquesta manera, també podem facilitar el camí als quals vinguin darrere. Cal fer els dos camins, el col·lectiu i el seu”.

“En un moment interessant”

Van parlar sobre les conseqüències de ser l'única dona en un espectacle d'improvisació. La principal és que aquest improvisador es converteix en altaveu de les dones, representant a la dona arquetípica, “la dona” (com si fos una i una). I això deixa un camí molt estret per al desenvolupament de la pròpia veu. Maialen Lujanbio va mostrar la seva satisfacció per veure com canvia el panorama a Euskal Herria: “El nombre de dones bertsolaris va en augment i tenim dones molt diferents en la plaça: a més dels perfils que no serien admissibles fa 40 anys. El fet de ser dones diferents implica l'aparició de diferents discursos, opinions, cants. Per això, aquesta dona bertsolari que ha estat arquetip de les dones es pot relaxar, perquè aquest missatge el donaran més dones, i podem començar a treballar els matisos de les dones, no sempre apareixent corrents, representant les diferències més lletges… Com a creadora dona molta tranquil·litat i obrint un ventall creatiu per a la creativitat”.

La poesia no té gènere, però...

Karen Owen és una de les poques dones que declama poesia improvisada en públic de Gal·les. Va advocar per la superació del gènere: “En llegir el poema mai pregunto si és obra d'un home o d'una dona. A vegades, dins de la tradició masculina, enmig del masclisme i la testosterona que donen les poesies, pregunto, on ha quedat la sensibilitat? No té res a veure amb el gènere, té a veure amb el poeta. El que miro és quins sentiments em produeix la poesia. Perquè a més de la mètrica i la rima, no hem d'oblidar el cor, el cor ens fa arribar al públic. Però el poema no té gènere”. Aquesta última frase va ser compartida pels improvisadors d'altres llocs del món, però Lujanbio va matisar que l'assumpte és més complex: “Val, el bertso no té gènere, el que importa és un bon bertso. Però en aquesta frase falta el context. Si és un bon vers el que importa, la clau és què és un bon vers, i aquí començaríem a xocar amb el context i a crear preguntes. Totes les veus que s'escolten igual, totes les que tenen la mateixa confiança i creença en la improvisació, si no, d'on ve aquesta educació… La improvisació no es pot analitzar fora de context. Les dificultats de la dona com a dona estan lligades al context. L'obra és el que importa, però ho crea algú, i per això es recull o s'escolta d'una forma simultània”.

En la taula rodona del 13 de juliol, després que les dones improvisadores del món compartissin les seves vivències, a la tarda, van compartir escenari. Fins i tot aquella temptativa de Tabakalera podia interpretar-se millor de les vivències que de les paraules.

 

Imatges de la sessió realitzada en Tabakalera en les fotos de dalt i mitjà. A la foto de baix, taula rodona del 13 de juliol: Ainhoa Agirreazaldegi, Karen Owen, Maria Isabel Servera, Rebeca Limón, Yunet López, Maialen Lujanbio i Mirin Amuriza.

Zer gertatzen da bertsolaria emakumea denean?

Jone Miren Hernandezek uztailaren 13an eman zuen hitzaldia. 2008tik ari da bertsolaritza genero ikuspegitik aztertzen, eta argitaratzear du bere ikerlana. 1990eko hamarkadan hasi ziren bertsolaritza ikuspuntu horretatik aztertzen duten ikerketak agertzen, eta Hernandezek azaldu zuen denetan badela elementu komun bat: “Translazio bat egiten dutela, gizarteko genero sistemak bertsolaritzan nola islatu diren aztertzen dute”. Berak, berriz, Carmen Larrañagak 1994an egin zuen bezala, bertsolaritzaren barruko ikuspegitik aztertu ditu genero elementuak. Bertsoa abiapuntu hartuta, hiru eremu hauek seinalatu zituen:

Bertsoa marko komunikatibo gisa.

Joseba Zulaikaren kontzeptua hartu du Hernandezek oinarri: “Zulaikak aipatzen du bertsoak eremu berezi bat sortzen duela, beste marko komunikatibo bat, eta marko horretan, normalean esaten ez direnak esaten direla. Batzuetan oso jakintzat ditugun gauzak ez ditugu egunerokoan esaten, euskaldunak garela eta abar. Bertsotan bai. Gainera, bertsolariak aukera du komunitateari hitz egiteko eta komunitatearen izenean hitz egiteko (‘herriaren ahotsa’ izateko). Bertsolaria hitzaren, boterearen, kudeatzaile da marko honetan”. Jarraian, generoari lotutako galderak pausatu zituen: “Emakumeak begiratuak izateko eta begira egoteko dira sozializatuak, eta ez euren begiradaren jabe izateko. Hori arazo da kudeatzaile izateko. Bestalde, zergatik ezin du eremu komunikatibo ezohiko horrek emakume/gizon dikotomia ezabatu? Posible da bertsotan bizikleta eta behi izatea, baina generoari buruzko gauza batzuk gainditzea ez. Zergatik?”.

Bertsoa eta talde identitatea.

Marko komunikatibo berezi horretan, bertsolariak elipsiak kudeatzen dituela azaldu zuen (jakinak diren kontu horiek aipatu gabe utziz). Publikoak paper aktiboa duela gogorarazi zuen, hari dagokiola bertsolariak elipsian utzitakoa betetzea. Baina, “publikoak zer du hutsune horiek betetzeko? Tradizioa. Eta gure tradizioan emakumeak ez du hitzik izan”.

Bertsoa ikur moduan, gizarte lotura moduan.

“Bertsoa hitzen trukea da. Hitzak boterea irabazi dezan, publikoaren kontsentsua edo adostasuna lortu behar du. Zer gertatzen da bertsotan genero ikuspegia azaleratzen denean? Zer gertatzen da partekatuak ez diren emozio edo nahiak mahai-gainean jartzen direnean? Halakoetan, emakume bertsolaria sortzen diren deserosotasunen kudeatzaile da”.


T'interessa pel canal: Emakume bertsolariak
2024-06-07 | Estitxu Eizagirre
Acte "El fil de les dones" en Villabona, 7 de juny
Testimoniatges, mural i bertso saioa, per a conèixer el treball de les dones de les fàbriques tèxtils i la seva relació amb el vers
Les dones treballadores de les fàbriques tèxtils i el bertsolarismo han estat cosits per la iniciativa Emakumeen haria. Tindrà lloc el 7 de juny en Villabona. El visitant coneixerà que l'actual casa Subijana, seu de l'Associació Bertsozale, va ser una fàbrica tèxtil en el... [+]

S'està equiparant la proporció d'homes i dones que participen en espectacles de bertsolaris
Bertsozale Elkartea ha publicat un informe sobre les places i les sessions de bertsolaris. Ha analitzat el desequilibri i la intergeneralidad entre dones i homes com bertsolaris.

Nerea Ibarzabal
"La plaça dels bertsos ha canviat en els últims anys i veia el perill que la final em quedés lluny de la imatge de la plaça"
El marquès de Baiona va eliminar la seva llança en l'estómac des d'Irun, completant una sessió rodona i aconseguint el primer lloc.

2022-06-02 | ARGIA
La final del Premi Senyora se celebrarà el 4 de juny en Leitza
La II edició se celebrarà el 4 de juny. Final dels Premis Andrea, en Leitza. Els cantants són els següents: Amaia Iturriotz, Ane Labaka, Aner Euzkitze i Sarai Robles s'han classificat de les eliminatòries d'Hendaia i Llodio, i Erika Lagoma i Uxue Fernandez són els convidats... [+]

2022-05-24 | ARGIA
Se celebra en Markina-Xemein la primera trobada de dones* del món del bertso en Bizkaia
El 22 de maig s'han donat cita en Markina-Xemein 60 dones* de diferents àmbits i generacions del bertsolarismo. La iniciativa està organitzada per l'Associació d'Aficionats al Bertsolarismo de Bizkaia, amb l'objectiu de "conèixer-nos, endinsar-nos i gaudir".

Odei Barroso. Segur
"M'ha perjudicat més que el bé viure d'acord amb l'acceptació dels altres"
És bertsolari i raplari. És d'Urruña i viu en Baiona. Ex integrant del grup 2zio rap, ODEI està ara immers en un projecte individual.

2021-11-25 | Estitxu Eizagirre
El llibre il·lustrat saca a la plaça a la bertsolari Plazida Otaño
Plazida (1867-1954) va ser membre de la família dels Otaño de Zizurkil. No obstant això, només han arribat dos dels seus versos. Els que va cantar en resposta a homes de gran renom en el bertsolarismo. Són els bertsos més sobtats i més antics que es coneixen en les dones... [+]

2021-06-08 | Bertsozale.eus
Les veus de dones bertsolaris de Navarra, agrupades en un disc
Gure Aldetara, impulsada per l'Associació Navarresa de Bertsozale. El projecte Nafarroako emakumeak Bertsolariak recull 14 cançons en solitari o en grup de 14 cançons realitzades per dones bertsolaris de tot el país. A més de donar una empenta als bertsos escrits, el... [+]

2020-07-21 | ARGIA
Bertsos d'Inaxi Etxaberi, dones bertsolaris
Abans de saber que el bertsolari Inaxi Etxabe ha mort, aquesta humil iniciativa ha pres cos entre les dones bertsolaris: escriure un bertso cadascuna i difondre-ho pels mitjans de comunicació. Perquè això era el que va fer Etxabe des de 1956 fins a 2015, posar els versos per... [+]

2020-07-14 | Estitxu Eizagirre
Inaxi Etxabe rep l'agraïment dels alumnes de l'escola de bertsolaris Motxian de Zarautz
El bertsolari Inaxi Etxabe ha mort l'11 de juliol i el 13 de juliol s'ha celebrat un funeral a Zarautz, entre familiars i membres de la bertso eskola Motxian. Al començament de la missa es va recordar la trajectòria d'Etxabe i al final, Hodei Unzueta li va cantar un bertso... [+]

2020-07-13 | Estitxu Eizagirre
Mor el bertsolari Inaxi Etxabe
En aquesta notícia hem resumit les aventures del bertsolari Inaxi Etxabe, al qual se li cantaran les últimes salutacions avui, 13 de juliol. Va escriure versos i els va cantar en la plaça des de 1956. Una peça important per a completar la història de les dones... [+]

2020-05-14
Kristina Mardaras. Bertsoa eta borroka, bizipoz
“Normaltasuna oraindik probokatu beharra dago”

Kristina Mardaras, beste gauza askoren artean, bertsolaria da. Euskal Herriko Bertsolari Txapelketa Nagusian parte hartu zuen lehen emakumea izan zelako da ezagun, bertso munduan. Baina, baita hamaika bertso-saiotako antolatzaile eta entzule gisa ere. Izan ere, plaza utzi zuen,... [+]


2019-07-19 | Estitxu Eizagirre
"No és un llibre còmode, perquè pronuncia violència. Però és un llibre de l'amor"
Ens hem reunit en Getaria per a parlar del llibre Eztarritik. El llibre és una fita en la trajectòria de les dones en el bertsolarismo, perquè després d'això no es pot dir "no ho sabia" o "no ho entenc".

2019-07-01 | Kronika
Llegir les vivències de les dones bertsolaris
La Universitat de Nevada ha recopilat les vivències de dones bertsolaris en el llibre 'female Improvisational Poets', i en el projecte han participat les hernaniarras Iñaki Arrieta i Maialen Lujanbio.

Eguneraketa berriak daude