El navarrès Mirin Iriarte Oyaga, que ha traduït llibres d'autors internacionals de renom, ha mort aquest dia 9 d'agost. Entre altres coses, en 2018 va portar al basc Proleterka del suís Fleur Jaeggy i Ihesi de la italiana Elena Ferrante i el que queda en 2016.
Quant a les traduccions d'obres escrites en basca, Iriarte Oyaga també ha traduït el conte de Danele Sarriugarte, d'Erraiak i d'aquesta última dins del projecte "Esborradors i després". Jo li crec en Samara Velte i des de la Gola contra Uxue Alberdi: el testimoniatge de dones bertsolaris també ha estat castellanitzat.
Des de l'any 2001, i durant catorze anys per a l'Ajuntament de Pamplona, ja havia treballat anteriorment en periodisme. Llicenciat en Periodisme per la Universitat del País Basc (2000), Màster en Traducció per la UPV/EHU i Postgrau en Traducció Literària per la Universitat Pompeu Fabra.
També va ser actiu en l'Associació de Traductors, Correctors i Intèrprets de Llengua Basca EIZIE, entre altres, des de la Junta Directiva en els anys 2013-2014.
Al febrer de l'any passat, Elena Ferrante va entrevistar els mitjans de comunicació especialitzats en traducció. Als 44 anys d'edat, el traductor navarrès ha donat l'últim pols.