argia.eus
INPRIMATU
L'editorial Harriet publicarà la narrativa màniga en basca
  • L'editorial Harriet ha creat la primera col·lecció dedicada al mànec en basc: Cap El còmic japonès Tomomi Usui estrena la seva trajectòria amb el primer número de la sèrie Cube Arts.
Amaia Lekunberri Ansola 2022ko azaroaren 16a
Euskaraz argitaratuko den \"Cube Arts\" komikiko irudiak.

L'editorial Harriet va presentar el dimarts a la Sala Koldo Mitxelena de Sant Sebastià per a donar a conèixer públicament les novetats que manegen: Mai: Dia E, un exemplar recentment traduït del dibuixant Bruno Duhamel, que dona continuïtat a la seva obra Mai més; i la col·lecció Kabe que han creat recentment per a publicar la narrativa màniga.

Han creat de manera específica una col·lecció que donarà cabuda a la narrativa japonesa, ja que a Euskal Herria hi havia afició per la lectura de manga, però no mangues traduïdes al basc. Segons va explicar Koro Muro, membre de l'editorial, en 2021 es van publicar 1.033 històries pispa en castellà i 2.204 en francès, mentre que el nombre de treballs publicats en basc és anecdòtic; X-Venture, El cos en crisi i El Gran Rescat només es van publicar en basc. Així, s'ha apostat per la creació d'una col·lecció dedicada a la narrativa màniga, amb la finalitat de donar solució a aquesta "anomalia cultural". Es tracta d'una col·lecció dirigida a adolescents i joves, que són els més aficionats a la lectura de manga en la societat basca.

La primera aportació de la col·lecció serà el primer número de la sèrie Cube Arts del compositor japonès Tomomi Usui. La sèrie està composta per tres còmics, el primer es publicarà ara i els altres dos es proposen traduir al basc l'any vinent. Iker Álvarez ha portat la història directament al basc des del japonès, i la trama és la següent: És alumne de primer curs de Batxillerat Tzorro. Un dia arriba a la seva casa la versió demo del joc anomenat Cube Arts, triat per al test beta. La notícia alegrarà molt al protagonista. "Res més posar el casc de realitat virtual, apareix davant ell un món infinit de blocs. En aquest joc Sandbox les possibilitats són infinites: buscar minerals, construir, fer armes, dedicar-se a la ramaderia... però també lluitar. Aquí l'oportunitat de cadascun". Les obres traduïdes al basc tindran també sentit de lectura original del manga: seran de tornada enrere cap endavant i de dreta a esquerra.

L'editorial ha avançat que hi ha altres obres que pretenen traduir al basc, i han esmentat noms com Heroines Games, Change the World, Dinosan, Girls' Last Tour i An otaku called God.