argia.eus
INPRIMATU
En la melodia de la literatura
  • El territori de la creativitat i la difuminació de les fronteres entre les expressions culturals són avui una de les tendències més palpables, i prova d'això són els programes que conjuminen literatura i bertsolarismo. Veure a escriptors i bertsolaris junts en l'escenari és, pel que sembla, un plaer per al públic. No obstant això, Karmele Jaio va reconèixer que era la primera vegada que es dedicava a Bidebarrieta Kulturgunea de Bilbao, i que era conscient de la raresa de les primeres fases a més d'una edat.
Dabi Piedra 2020ko irailaren 01
Argazkia: Olga Ruiz / Bidebarrieta

En la primera ocasió de posar temes als bertsolaris, a Jaio li van posar companys de viatge amb experiència: Maialen Lujanbio i Unai Iturriaga. L'experiment va donar un bon resultat, ja que els bertsolaris van trobar nombroses bretxes de cant en el pla que Jaio havia preparat amb destresa. Les cites literàries llegides per l'escriptor van marcar el camí, saltant gairebé involuntàriament de l'humor a les preocupacions esistenciales i de la cruesa del món a la fantasia.

En el seu primer ofici, Iturriaga i Lujanbio es van trobar cara a cara amb la pregunta que molts altres abans havien volgut respondre sobre el lloc que ocupa la literatura en el món actual. El naixement els va fer l'observació: en aquests temps d'incertesa, la gent vol respostes concretes, contundents; però la literatura dona més preguntes que respostes.

BERTSO SAIOA LITERÀRIA
Nor: Karmele Jaio, Maialen Lujanbio
i Unai Iturriaga.
On: A la biblioteca de Bidebarrieta de Bilbao.
Quan: 19 d'agost.

A continuació, Olga Tokarczuk i un comentari de Milan Kundera, ajudats per Olga Tokarczuk, van reflexionar sobre les llengües més poderoses i petites. Van tocar des de l'humor, perquè el tema també se'ls va plantejar com en els oficis d'un vuitè dels habituals. L'escriptor militant basc Lujanbio ha rebut una gran oferta per a escriure en castellà, i encara que s'oposa als seus principis, Iturriaga s'ha vist encegat per la tranquil·litat que els ofereix aquests diners: “Aquest és l'anglès de la meva filla que paga”, va concloure un vers. Les estrictes raons de Lujanbio van acabar convencent-li que dos militants "no poden viure sense èpica".

La literatura, en canvi, ens ofereix corbes amb més freqüència que llums, i Jaio aviat va portar als bertsolaris a temes més foscos. Primer, a base de l'actitud ambigua d'amor de Juan Carlos Onetti, va col·locar a Iturriaga en el cadàver per a veure a la dona a la qual va abandonar quan era jove. A continuació, Jaio va posar sobre la taula el seu terror de ser violat i va posar a Lujanbio en la pell de la mare de dues noies i de dos nois. Els dos temes d'equilibri difícil, però els bertsolaris ho van aguantar bé. Lujanbio acaba de dir la veritat en l'últim punt: “En un món on un és responsable, un altre no té por”.

La nostàlgia i els temps que s'han anat per sempre van fer més d'un bufó en el programa. En el paper dels germans que miren els records de la infància a casa dels seus pares recentment morts, els bertsolaris van jugar amb els referents de la joventut, cadascun en una melodia. Maialen Lujanbio va encadenar en un vers les rimes de les banderes morore, hardcore i in illo tempore. Iturriaga va cantar en un emotiu vers de la mà de l'empresari que ha vist al seu vell i oblidat amic, d'aspecte precari.

Lujanbio i Iturriaga van saber respondre als dubtes que sorgien de la literatura, seguint la invitació que els va fer Karmele Jaio per a entrar en territoris de difícil repressió en el bertsolarismo. En el context de la crisi de la pandèmia en l'activitat cultural, Bidebarrieta va ser un espai respiratori.

Foto: Olga Ruiz / Bidebarrieta