En alguns territoris del País Basc el basc és oficial, en altres oficial o negat segons el meridià i, per contra, si anem cap al nord, tolerat (no oficial).
En els últims temps, alguns tribunals han dictaminat que els funcionaris públics no han de tenir coneixement de basc i, per tant, no han de prestar serveis en basc. Ens retirem.
A pesar que el basc és un patrimoni universal, perquè els vascoparlantes estem repartits per tot el planeta, a causa de la possibilitat de vida, a la migració o a la diàspora dels refugiats, encara és una llengua petita, sense mèrit.
Fa mig segle parlàvem en basc en la ikastola, a les escoles no oficials, sota la mirada. Després, en la coordinadora AEK, en HABE, ens alfabetitzem en IKA, abraçant el basc unificat. Més endavant, els centres de formació professional i les universitats han format i investigat en basca. Gràcies a aquesta enorme activitat col·lectiva, milers de ciutadans hem realitzat tots els estudis en basc a l'escola, en l'institut, en la formació professional, en la universitat, en la formació formal posterior, etc. I en els centres de treball estem parlant en basc, en el taller, en el bosc, en l'oficina, en la cuina. A casa, naturalment. Entre amics. En tots els àmbits de la societat.
D'altra banda, cadascú al seu nivell i àmbit ha treballat o militat a favor del basc, individualment, en grup o en auzolan. El basc sempre ha necessitat suport i ajuda en la societat, en el barri, en l'empresa, més enllà de les institucions.
Avui dia, l'any 2024, el basc es torna a menysprear en les institucions públiques, en els tribunals, en els discursos parlamentaris, en la narrativa moderna “integradora”. Les lleis i el dret natural semblen ser la tos de la cabra en la mitjanit.
Els recursos són inútils enfront de les grans lleis i llengües dels estats. Per a quins drets, si no hi ha camí? Per tant, repreneu la teva, viu en basca i sé euskaldun. Es van acabar la flexibilitat i les tebieses
Tant els nens com els adolescents que han tingut el basc com la llengua materna han de parlar en castellà o en francès amb el component? Els superiors tenen suficients barreres de comunicació amb l'administració, més encara si són d'àmbit estatal (seguretat social, etc.). Si vols ser ben entès en un procés judicial (sempre dur), has de demanar un traductor i confiar en la versió que aquest ha donat al jutge? En l'àmbit de la salut, la seguretat i les relacions administratives, que encara presenta importants mancances, no seran necessàries comunicacions directes espontànies?
No puc expressar en basc el que està succeint en el meu interior, si parlo amb el psicòleg o amb el psiquiatre en Osakidetza o en Osasunbidea? Quan percebo una situació de risc al poble, no puc comunicar-lo a la Policia Municipal en el llenguatge emocional que surt del meu interior? Per a realitzar els tràmits de la renda o de la parella de fet, o el que sigui, no puc rebre explicacions del funcionari en basc? Haig d'omplir-me d'alegria quan “descobreixo” en la finestreta d'atenció a un vascoparlante en els serveis públics de l'estat? Per què els contractes que es realitzen amb les empreses de cura privada són principalment per a parlar en castellà; el fet de parlar en castellà dona més autoritat als agents? On està la proximitat? On està la bona comprensió? On està l'atenció acollidora? On estan la legislació i el dret? En perill d'extinció.
Valor, si us plau. Parlarem en basc davant la marginació i l'assetjament, per sobre de totes les dificultats i de totes les formes de negació, assumint la nostra condició, rebutjant sentències o sentències discriminatòries.
Perquè el peix és pescat, tant en la mar com en el riu. Quan s'emporta a la riba, és contra la seva voluntat. Així doncs, els parlants del basc, des del cor i des de la llengua, a Euskal Herria i on estem, en veritat, parlarem en basca.
Si us plau, no facis queixes. Plorar no té recorregut, excepte per a la pròpia expressió interna. Els recursos són inútils enfront de les grans lleis i llengües dels estats. Per a quins drets, si no hi ha camí?
Per tant, repreneu la teva, viu en basca i sé euskaldun. Es van acabar la flexibilitat i les tebieses.
Xabier Arana Eiguren