Els estudiants de medicina han realitzat en els últims anys una sèrie de reivindicacions relacionades amb els drets lingüístics. L'últim treball de fi de grau ha estat realitzat per alumnes que tenien la possibilitat d'obtenir la matrícula d'honor. Leire Ugarte ha explicat que no van tenir problemes en presentar per primera vegada davant el tribunal els treballs de tots els alumnes, "els que presentàvem en basc teníem un tribunal en basc i els de castellà tenien el seu". Després de la presentació dels treballs, entre tots els estudiants de medicina de Donostia, que estudiaven tant en basca com en castellà, es van seleccionar sis com a candidats a la matrícula d'honor. Tots els alumnes anaven a tenir el mateix tribunal: "En el cas de Donostia-Sant Sebastià, es van seleccionar tres professors en castellà i tres en basc, i per al tribunal també es van triar tres professors en basc i tres en castellà, dels quals dos no entenien basc".
El fet que no tots els membres del Tribunal entenguessin la presentació en basca va ser considerat un desavantatge per part dels alumnes, encara que se'ls va dir que la decisió la prendrien els que l'entenien en basca. Ugarte ha explicat que en el primer missatge se'ls explicava que eren candidats per a l'obtenció de la matrícula d'honor, entre altres dades venia un paràgraf relacionat amb l'idioma, però després de les converses entre ells van decidir no fer res. Posteriorment, el 27 de maig, van rebre un altre missatge, en aquest cas sol els que presentaven el treball en basc, "tot aquest missatge era sobre l'idioma i sentim la pressió de presentar-lo en castellà". El segon missatge que van rebre en castellà va ser difós a través de la xarxa social. Tal com es pot llegir en aquest, si bé se'ls deia que podien fer la presentació en basca, s'assenyalava que no tots els membres del tribunal sabien basc, almenys se'ls agrairia l'esforç " de presentar les diapositives en castellà o en anglès".
Van decidir denunciar la situació després d'un segon missatge
L'oñatiarra ha explicat que en el cas de Leioa la situació era encara més greu, ja que només un de cada cinc membres del jurat entenia basc. "Sabíem que tenien més possibilitats de formar part del tribunal, ja que els nostres professors ens van dir que ells podien participar en aquest". A més, "un estudiant de Leioa ens va dir fa dos anys en la facultat de Leioa que una altra noia també es va queixar, però no va ser a més". Davant aquesta situació, "decidim fer públic el correu electrònic que havíem rebut, perquè la gent pogués valorar el succeït i valorar el succeït. Amb la imatge aquí volíem veure si responia la UPV/EHU, ja que en el missatge es veia amb bastant claredat el que demanaven". Van decidir publicar-la en Facebook i la seva repercussió els va sorprendre: "Ho va compartir molta gent i després ens van escriure també des de Berria".
Petició de perdó per deganat
Una vegada feta pública la reivindicació, tots ells van rebre un missatge des del Deganat demanant perdó: "No obstant això, el missatge inicial que ens van enviar va ser escrit per un vicedegà en castellà i el perdó ens el va demanar una altra persona, que també diu alguna cosa", ha afegit. Després de dos dies, Ugarte ha explicat que han rebut un altre missatge:"El degà ens va escriure el dia anterior a la presentació dient que el tribunal s'havia modificat i que seria bilingüe", ha afegit.
"Va valer la pena"
El passat 31 de maig, cada migdia, es van presentar els treballs de fi de grau davant el tribunal bilingüe, i Leire Ugarte, a més, va aconseguir la matrícula d'honor. A més d'aconseguir la matrícula, l'oñatiarra ha subratllat el que s'ha aconseguit amb la denúncia: "Fer públic tot aquest assumpte significarà que afortunadament en els pròxims anys no es torni a repetir, i esperem que uns altres també ho facin per a denunciar aquesta situació quan no es compleixin les condicions en basca", ha afegit.
Aquesta notícia ha estat publicada per Goiena i l'hem portat gràcies a la llicència Creative Commons.