argia.eus
INPRIMATU
La sèrie Els Anells del Poder s'estrena amb subtítols en basc
  • Un fet bastant destacable és el fet que la plataforma Amazon Prevalgui Vídeo ha estrenat la sèrie Els anells del poder en basc en el món. En el món de les plataformes de streaming, la precarietat del Senyor dels Anells / The Lord of the Rings ha estat presentada com un fenomen d'aquest 2022, així com la de Game of Thrones, House of the Dragon. Però en el lloc en el qual Amazon ha donat pas al basc (similar a Netflix), l'HBO no ha fet gestos a favor del basc.
Sustatu 2022ko irailaren 05

Els Anells del Poder s'han començat a distribuir a tot el món amb subtítols en basc, tal com ha pogut veure un basc des d'Austràlia. En la següent imatge es mostra en un televisor (aquest amic ha compartit més imatges de pantalla):

 

A més, hem pujat els subapartats dels dos primers apartats a la pàgina web Subtituluak Euskaraz, on avui s'han publicat dos apartats (que es completaran els divendres següents de manera individual fins a completar la temporada de l'apartat 8). Amazon ha anunciat que d'aquí a uns dies o setmanes aquestes seccions estaran doblegades en basca. Diuen que en català ja estan així, duplicats, però en basc l'encàrrec no s'ha tramitat a temps.

Comencem per tant amb dues parts, i veurem fins a on està l'oportunitat de seguir aquesta sèrie en basca... Diuen que s'han anunciat cinc temporades, i en el cas de les sèries, si es disposa d'un arxiu en basc, és més fàcil tenir les sèries "limitades" com una obra completa en el nostre catàleg, perquè tenim més buits en les sèries que s'allarguen de temporada, més dificultats per a traduir tot el treball al basc.

De fet, quan els hem incorporat en aquest mes d'agost, hem pujat a la web algunes d'aquestes sèries subescritas, entre les quals podem destacar les següents històries:

  • Quiz: un cas també al Regne Unit, un frau en un popular concurs televisiu.
  • The Loudest Voice: La història del cacic estatunidenc dels mitjans de comunicació Roger Ailes, líder de la cadena ultraràpida Fox News, i un abusador denunciat pel moviment Em Too. Igual que els dos anteriors, basat també en fets reals.
  • The Good Lord Bird. En el camp de la ficció, però en els últims anys de l'esclavisme estatunidenc, la sèrie se situa en el context d'una sèrie de fets reals.
  • Years and Years: podríem dir que aquesta ciència és una ficció distòpica, però al mateix temps està feta amb una perspectiva política rigorosa. És una de les produccions més aplaudides dels últims anys de la BBC.
  • Lost Ollie: La història d'un ninot perdut que Netflix ha creat barrejant actors i animació, i que en aquesta plataforma també s'ha doblegat al basc.
  • Els Assassinats de Pembrokeshire. Misteri de tres parts de crims situats a Gal·les, basat en fets reals.

Com a recordatori, en els subescritos traduïts del Sr. Anells, la trilogia original està íntegrament traduïda al basc. De les tres pel·lícules de The Hobbit realitzades pel seu mateix director, Peter Jackson, només una és amb subtítols en basc, l'últim número: The Hobbit: The Battle of the Five Armies.

Quant a la sèrie House of the Dragon, l'HBO ha donat ja dos episodis i podem dir que, sense provocar espoilers, l'escenari Dragonstone es basa, com en ocasions anteriors, en els transformats Itzurun i Gaztelugatxe de la costa basca. Això sí, ja tenen bastantes imatges i models digitals amb els quals gravar els episodis sense haver de venir a Euskal Herria. Descobreix aquí el camí de Gaztelugatxe amb dracs...

 

Els actors també apareixen en les escenes en el mateix entorn, però no sembla que cap d'ells hagi estat gravant aquestes escenes en Bizkaia. I de moment la sèrie només es pot consumir en castellà, això és així.