argia.eus
INPRIMATU
Elixabete Garmendia Lassa
“He viscut com a oportunitat i repte treballar el periodisme en basc”
  • L'ormaiztegiarra Elixabete Garmendia Lassa va ser una dona pionera en el periodisme en basc. En la dècada dels 70 hem tingut l'oportunitat de parlar sobre la seva extensa trajectòria des que va començar a treballar en la revista 'Zeruko Argia'.
Garazi Basterretxea @kilimarkilimar Pikara Magazine @pikaramagazine 2024ko azaroaren 11

Elixabete Garmendia, jugant a fer programes de ràdio quan era petita, va descobrir que això es deia periodisme i que volia ser un mitjà de vida. Després d'anar a Pamplona i cursar estudis de periodisme, ha treballat en diversos mitjans de comunicació d'Euskal Herria : Zeruko Argian (actualment Argia) i EITB. Un matí d'estiu ens hem reunit en el saló de la seva casa de Donostia i ens hem acostat fins a l'hora de menjar, entre infusions i cafès, envoltats dels seus llibres favorits i amb molt d'humor. Entre altres coses, hem parlat dels referents que hem tingut, de les oportunitats que ha creat escriure en basca, dels reptes que ens ha plantejat i del periodisme basc.

En diverses entrevistes has dit que de petit feies programes de ràdio llegint periòdics. Quins van ser els teus referents?

No hi havia televisió a la nostra casa. Els meus principals models de joc eren els informatius de Ràdio Nacional d'Espanya –parteixes, noms de l'època de la guerra– i els discos de Segura Irratia. Però també tenia altres referents: Ràdio Paris, Ràdio Pirinenca i Ràdio Euskadi, que es dedicava a l'exili veneçolà, se sentien a la nostra casa, de nit, clandestinament, i això tenia el seu encant. En la premsa seguia als autors de La Veu d'Espanya i El Diario Vasco. M'agradaven els articles de José d'Arteche i d'Antonio Valverde, perquè parlaven de temes d'aquí, de la identitat basca. En aquests periòdics, totalment espanyols i estrangers, et trobes amb una connexió a ser basc. Entre les dones hi havia dues: Marichu Major Lizarbe, primera dona periodista titulada a Guipúscoa, i Cecilia G. de Guilarte. Més tard em vaig assabentar de la trajectòria de Guilarte: era d'esquerres, després de la guerra es va exiliar a Mèxic, també va conrear literatura… Una dona molt interessant. Jugant em vaig adonar que els programes de ràdio que jo feia eren periodisme, bo, la qual cosa llavors dèiem periodisme. Vaig tenir molt clar que als 6, 7, 8 anys com a molt, volia ser periodista. Si no hagués estudiat periodisme no m'hauria sentit amb forces suficients per a ser periodista.

Vas treballar durant molts anys en el Cel Clar. A partir de 1977 es van crear els mitjans bilingües Deia i Egin i molts col·laboradors de Zeruko Argia van acudir a la cita. En més d'una ocasió t'hem sentit dir que per a tu era molt important mantenir un periodisme íntegrament en basc. Per què?

No sé si encara coneixíem el concepte de diglòssia, però des del principi era clar que en aquests dos periòdics —Deian i Egin—, malgrat ser bilingües, predominava el castellà i el basc era esclau. Martin Ugalde em va convidar a acudir a Deia i li ho vaig agrair, però em vaig negar. Vèiem que el periodisme en basc necessitava un espai propi si es desenvolupava; el nostre no era una anàlisi científica, però l'instint ens ho deia i l'hem comprovat més endavant. Jo sempre he escrit en basc, a la nostra casa l'idioma original era el basc, es deia “en castellà ni de broma”, però després s'havia de fer en castellà, a l'escola tot era en castellà.

Quins camins t'ha obert escriure en basc i quins obstacles has trobat en el camí?

Mai ho he sentit com una pèrdua; al contrari, ho he viscut —i ho he viscut— com una oportunitat i un repte per a treballar i desenvolupar el periodisme en basc. Això sí, vaig sofrir una situació diglósica en Euskal Telebista: tant quan vaig parlar en basc —com en el programa Gertu—, com quan vaig treballar en tots dos idiomes, en els informatius. Sempre les sessions en castellà tenien prioritat i més recursos. I ara, com a espectador, faig la mateixa valoració, desgraciadament. Record, per exemple, l'atemptat de les Torres Bessones. Era migdia i un company ens va avisar: “Ha passat una cosa terrible a Nova York!”. A partir d'aquí, en EITB2 es van posar immediatament l'equip i els mitjans per a tractar aquesta notícia, i a continuació es van començar a emetre sobre la mateixa. A l'hora de la retransmissió d'ETB1. En aquests casos s'observa i suporta clarament la situació diglósica: qui té importància i quin és totalment secundària.

“Mai ho he sentit com una pèrdua; al contrari, ho he viscut —i ho he viscut— com una oportunitat i un repte per a treballar i desenvolupar el periodisme en basc. Això sí, vaig sofrir una situació diglósica en Euskal Telebista: tant quan vaig parlar en basc —com en el programa Gertu—, com quan vaig treballar en tots dos idiomes, en els informatius”

 

Després que en la dècada de 1970 la seva companya Pilar Iparragirre escrivís un reportatge sobre la sexualitat femenina, Argia va perdre els socis. Com vas viure això?

Pilar Iparragirre va realitzar un reportatge sobre l'informe ‘Hite’ que s'acabava de publicar llavors. L'informe de Shere Hitek sobre la sexualitat de la dona va ser molt popular en aquella època. Ens va caure damunt un aiguat per aquest reportatge, i vam perdre molts subscriptors. Però aquesta tendència, que ja venia d'abans, va continuar després: els subscriptors tradicionals, per no dir càbales, van abandonar Zeruko Argia per la línia progressista que va prendre la revista. Això va coincidir amb la creació de Deia i Egin, molts d'aquests secrets tradicionals que van anar a Deia. La sexualitat en si mateixa era tabú, i més si es relacionava amb el basc. El basc era pur, pur. Les coses sobre la sexualitat no podien expressar-se ni publicar-se, i molt menys en basca. Aquesta terrible repressió sobre la sexualitat estava relacionada amb aquesta possible puresa del basc. Des del punt de vista dels tradicionals, el basc i el món basc havien de ser celestes: catòlics apostòlics, chinchos, submisos… i nosaltres, des del cel, només teníem nom. Protestaven sobretot per qüestions de sexualitat, perquè les coses sexuals en basca no es podien esmentar, perquè la llengua s'estava embrutant. Apostaria que més d'un d'ells revisaria revistes pornogràfiques… en castellà o en francès, per descomptat. El que fa guardar el nostre dolç, net, sant basc és reduir-lo i empobrir-lo per complet, no li permet desenvolupar-ho, no li permet arribar a tothom, li condemnen a treballar amb una eina absolutament obtusa, una eina que no funciona.

“Pilar Iparragirre va realitzar un reportatge sobre l'informe ‘Hite’. L'informe de Shere Hitek sobre la sexualitat de la dona va ser molt popular en aquella època. Ens va caure damunt un aiguat per aquest reportatge i vam perdre molts subscriptors”

 

En el documental “100 anys de cordada” els treballadors d'Argia van explicar que l'elecció de l'oferta de continguts gratuïts els ha donat una gran referencialidad. L'equip de Pikara Magazine també va apostar per aquesta opció. Què opina de les maneres d'oferir els continguts?

Jo penso que cal cobrar el treball realitzat, però hi ha moltes maneres d'aconseguir-lo. Els d'Argia d'avui no sé on tenen la màquina de fer miracles, però els funciona. Jo vaig marxar d'Argia a la fi de 1980, quan deixem de cobrar el sou, perquè necessitava el meu mitjà de vida per a ser independent. La revista, que compleix ara 104 anys, està viva, també ofereix contingut gratuït i els va bé. Sé que la gent jove s'ha lligat a la Llum per aquest camí, així que estan inventant. Quant a la pika, és un mitjà que m'ha agradat molt des del principi. Per a mi, encara que no hagi militat molt en grups feministes, és fonamental que a Euskal Herria hi hagi grups i premsa feminista. A més, vist des del periodisme, em resulta molt atractiu, em sembla molt bo: fet des de paràmetres periodístics i militant alhora

Què ha tingut en compte a l'hora de seleccionar a les persones entrevistades durant el recorregut?

Fa temps, de jove, vaig entrevistar bastant gent gran; ara, en canvi, m'ocorre el contrari, em toca entrevistar gent més jove que jo. Una vegada, quan fèiem el programa de postdata d'ETB-1 (2002-2009), tocava molt en Iparralde, molt des de lluny. També en el programa Zuzenean vaig tenir l'oportunitat de triar els temes i triar les entrevistes. El criteri principal per a mi sempre ha estat el de potenciar la comunicació del món basc (el món que viu i treballa en basc), portar a la gent que tenia molt a dir i fomentar el diàleg amb la gent que estaria a casa. Preferia anar a gent que normalment no té lloc en els mitjans. En aquella època el nombre de dones era molt petit en les aparicions públiques i quan vaig treballar en el programa Ados amb Maddalen Iriarte, miràvem molt la proporció, treballàvem molt perquè les dones apareguessin en el plató.

Va ser director del programa Gertu Zuzenean. Quin creus que és la clau de l'èxit d'aquest programa en basc?

Vaig treballar en el magazine Bertan de 1995 a 2002, coordinat inicialment per Estepan Aldamiz-Etxebarria i posteriorment dirigit. En aquell moment estàvem Andoni Aizpuru, Joxe Mari Gabiria i jo, els tres de la banda goierritarra. Els dirigents d'ETB ens van dir literalment “fer el que puguis”, i aquí va estar el secret, ens van deixar les mans lliures. El feedback que rebíem era terrible; la gent ens trucava per telèfon o ens manava per fax les convocatòries: farem aquesta festa al nostre poble, hem organitzat una exposició, o hi ha un home que té molt més edat que comptar… Crec que aquesta relació directa va ser el secret de l'èxit, donar la paraula a la gent. El programa s'alimentava en gran manera dels espectadors i les espectadores. A més, en aquell moment el conflicte estava duro en aquest poble, i nosaltres decidim donar un goig al món basc, intentem reunir el món basc o buscar temes comuns. Hi havia prou sofriment i ens vam posar en marxa, en to positiu, subratllant els aspectes positius.

Després de retirar-se va estudiar antropologia. Què va ser el que et va portar a prendre aquesta decisió?

Fa uns anys, en la dècada dels 90, em vaig adonar que si no hagués estat periodista havia de ser antropòleg. Els llibres de Joseba Zulaika —sobretot les seves tesis, Violència basca. Metàfora i sagrament (1988)— em van portar a pensar això. Quan vaig entrar en la prejubilació vaig fer un màster en antropologia en la Facultat d'Antropologia de la UPV/EHU. Pura gaudida. El treball final va ser el següent: Dones casades en fàbriques: d'estranys a persones. Claus del pas pels tallers d'Ormaiztegi en la dècada de 1970 (setembre de 2017). Fins llavors, quan es casaven, recollien el dot de la fàbrica i es retiraven a casa, i els únics que continuaven treballant eren els solters. Les dones de la meva edat, les meves amigues, van ser les primeres que van continuar treballant a la fàbrica després de casar-se. Aquest fenomen també va ocórrer en la nostra generació a nivell estatal. Em va alegrar que els protagonistes d'aquest fet siguin pròxims i que puguin entrevistar-se.

“Quan algú utilitza el possessiu es col·loca per sobre de l'altre, en aquest cas les persones majors es col·loquen en una posició més baixa, com a pobres i malaltes”

 

En el periòdic Berria, en una entrevista amb Mari Luz Esteban durant la pandèmia, vas dir que en els mitjans usen “Els nostres majors” o “Els nostres avis i àvies”. Què hi ha darrere d'aquestes expressions?

Això de “nosaltres” s'està utilitzant de manera tremenda en els informatius d'ETB. Quan diuen “els nostres avis i àvies”, sento un cop elèctric, m'enfureix. Aquest “nostre” també s'utilitza en l'expressió “nostres baserritarras”, però “els nostres treballadors” mai ho diran, sempre ho usen quan parlen d'un món suposadament antiquat. Quan algú utilitza el possessiu es col·loca per sobre de l'altre, en aquest cas les persones majors es col·loquen en una posició més baixa, com a pobres i malaltes. Espero que algú faci una anàlisi d'aquest tipus en Euskal Telebista. No els fa mal les orelles? A mi, que soc terrible, i a l'edat que tinc, que no em tractin així de cap manera. És necessari escoltar i llegir el que diu l'antropòloga Mari Luz Esteban o l'escriptora Mariasun Landa, o el que diu Arantxa Urretabizkaia en Azken etxea (2022) per a descobrir com les dones d'avui dia podem viure la vellesa. M'alegro molt de veure-les i sentir-les en aquest pla, i crec que l'inventarem. Les dones majors estem assajant, fent, una altra vida, i això els semblarà normal a les següents generacions, afortunadament.

I ara segueix en el periodisme?

Col·laboro amb els articles d'opinió en el periòdic Berria i en la revista Goiberri i en el llibre recentment publicat sobre el periodista Mariano Ferrer –Mariano Ferrer, el periodisme reflexiu. He treballat en la coordinació de periodisme i compromís (Erein, 2023). Des que em vaig jubilar he escrit dos llibres per encàrrec: Carlos Garaikoetxea, un líder (Aleka, 2018) i, nanoGUNE, l'encant del petit (2021), sobre el centre de recerca de la nanociència. També surten coses més locals, com dinamitzar la taula rodona que s'acaba de celebrar pel 40 aniversari de l'Eskola Txikiak de Zerain. Segueixo en el circuit d'activitats que es desenvolupen en basca i en el món basc, a gust.