“Barkatuko didate poetek”, pentsatu dut. Gaurko gaia horrela atera zait, poema baten moduan. Agian poesia delako hitz zaharrentzako leku egokiena, ez dakit. Nolanahi den ere, hor duzue poema itxurako nire testua:
Odyseas Elytis Nobel Saridun greziarrak esan zuen: "Gu gara, Europa osoan, zeruari (ουραν?) zerua eta itsasoari (θ?λασσα) itsasoa Homero eta Platonek duela bi mila bostehun urte esan zieten bezala esateko pribilegioa dugun bakarrak”.
Guk ez dugu pribilegio berdina.
Baina badakigu
–ez Homerok,
ez Platonek–
norbaitek,
lur honetan,
duela bi mila urte, edo gehiago,
zaharra
esan zuela,
eta
lotsa
eta
seme.
Andere ere
esan zuen.
Eta
gizon,
eta
zorion.
Batek esan zuen,
eta gero beste batek,
eta beste batek,
gaur egun arte,
hemen.
Mingaina
antzerako moduan
jarri zuten,
soinu berberak
lotu zituen,
eta aurrean zeukanak
ulertu zuen.
Ez zen Homero izan,
ezta Platon ere.
Guk ez daukagu pribilegio berdinik.
Egia esan,
hizkuntzari dagokionez,
oso pribilegio gutxi dauzkagu,
ia batere pribilegiorik ez.
Baina,
greziarrek bezala,
hitz zaharrak
dakizkigu.
"Hori ez da asko", ezan zuen Nobel sariak,
eta egia da.
Asko ez da,
baina bada.